Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

На фокус: Андерсен

Знаете ли кой е автора на приказките – „Момичето, което стъпи върху хляба“, „Гърло от бутилка“, „История на дюните“, „Пеперудко“, „Потъналият манастир“, „Нощната шапка на стария ерген“, „Злият княз“, „Последният сън на стария дъб“ или „Бегачите“?
Ако не сте се сетили – това е авторът на „Палечка“, „Храбрият оловен войник“, „Цветята на малката Ида“, „Снежната царица“, „Малката русалка“, „Грозното патенце“ или пък „Дивите лебеди“.
Не е трудно да се досети човек, че става въпрос за датски писател и поет Ханс Кристиян Андерсен. Една част от тези приказки стават изключително популярни и са преведени наистина в целия свят. В това няма кой знае колко голяма изненада, защото фактите са такива – според едно проучване, книгите с приказки на Ханс Кристиян Андерсен са най-превежданите издания в света след Библията.
Оказва се обаче, че не всички истории на Андерсен се радват на този успех, въпреки че са също толкова добри, както останалите. Защо се случва това наистина е трудно да се каже. Но ето – има такива истории, които по някакви причини са останали извън светлините на прожекторите и вниманието на читателите. Това пък ни позволява да преоткриваме Ханс Кристиян Андерсен отново.
Двата сборника „Събрани приказки и разкази“ съдържат пълната колекция от произведенията на Ханс Кристиан Андерсен. В първият том е включена дори откритата през 2012 г. в Държавния архив на Кралство Дания приказка „Лоената свещ“. Преводът и на двата тома е на Петър Милков Петров – т.е. имаме оригиналния превод на приказките на първия преводач на Андерсен от датски на български език. Освен това двете издания съдържат и илюстрациите на Вилхелм Педерсен – първия художник, създал рисунки по произведенията на Андерсен преди повече от 150 години.
А до края на тази година ще се появи и третият том „Събрани приказки и разкази на Андерсен“.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Три произведения на Симон дьо Бовоар в един елегантен том

"Определят мъжа като човешко същество, а жената като женска. Всеки път, когато тя се държи като човешко същество, казват, че имитира мъжа." – Симон дьо Бовоар В "Нашият ден" насочваме вниманието си към един елегантен том, събрал три от белетристичните произведения на Симон дьо Бовоар . Те излизат в превод на Румяна Станчева, в елегантно..

публикувано на 27.02.25 в 13:18
Десислава Алексиева

Хоризонтите пред българската литература в първата половина на 2025 година

Десислава Алексиева , председател на Управителния съвет на Асоциация "Българска книга" (АБК), представя в "Нашият ден" предстоящите участия на България в най-значимите международни панаири на книгата и програмата на АБК за първата половина на 2025 година. От 27 до 30 март България ще бъде част от най-голямото световно събитие, посветено на..

публикувано на 27.02.25 в 12:52
Светлозар Желев и Юлия Рафаилович

Юлия Рафаилович: Какво предстои в Къща за литература и превод

Часове преди срещата с украинската писателка Наталия Матолинец в Къща за литература и превод – София в "Нашият ден" гостува Юлия Рафаилович , директор на фондация "Следваща страница". Повече за събитието тази вечер от 18 ч. може да прочетете тук: Украинската писателка Наталия Матолинец гостува в Къщата за литература и превод Във..

публикувано на 27.02.25 в 09:36

Концерт с вечните шансони на Едит Пиаф и Шарл Азнавур в Несебър

Тази вечер, от 19 ч. в Артиум център Несебър , посетителите ще имат възможността да се пренесат в Париж. В морския град се готви концерт, вдъхновен от вечните шансони на Едит Пиаф и Шарл Азнавур. Държавна опера – Бургас кани несебърската публика на музикално пътешествие с истории за изгубени любови, страстни обещания и думи, които се запечатват в..

публикувано на 27.02.25 в 09:22

Украинската писателка Наталия Матолинец гостува в Къщата за литература и превод

Днес (27 февруари) от 18 ч. в Къща за литература и превод ще се състои среща с украинската писателка Наталия Матолинец.  В разговор с преводачката Райна Камберова авторката ще разкаже как са се променили книгоиздаването в Украйна след началото на войната, читателските нагласи и световното внимание към украинската литература. Матолинец ще сподели и своя..

публикувано на 27.02.25 в 09:02