Eмисия новини
от 12.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Щефан Владар пред БНР: Най-важен в музиката е езикът

Снимка: stefanvladar.com

Роден във Виена, Щефан Владар е една от най-забележителните музикални личности на Австрия. Кариерата му го отвежда до най-големите музикални зали в света. Свирил под диригентството на Клаудио Абадо, Рикардо Шайи, сър Невил Маринър, Кристиан Тилеман, в изяви с Оркестъра на Академията на St Martin in the Fields, Баварския държавен оркестър, Кралския Концертгебау оркестър, Симфоничния оркестър на NHK в Токио, Ротердамската филхармония, Виенската филхармония, симфоничните оркестри на Чикаго, Хюстън и Квебек.

Все по-активен като диригент, маестро Владар е дирижирал Виенския симфоничен оркестър, Камерата Залцбург, Хагска и Щутгартска филхармония, будапещенски и датски радиосимфонични оркестри.

На 3 октомври Софийската филхармония и световно признатият пианист и диригент Щефан Владар ще поведат публиката към необятния свят на Лудвиг ван Бетовен с две знакови негови творби – Петият концерт за пиано и Седма симфония, определяна като "най-мелодичната и най-оптимистична".

Това е първата среща на националния оркестър с големия австрийски пианист и диригент. По този повод Антония Барулова разговаря с него.

Имате успешна кариера и като пианист, и като диригент. Как балансирате изискванията на тези две роли и смятате ли, че те се допълват взаимно?

Щефан Владар: Откакто започнах работа в Любек преди пет години, където съм и директор на Театъра, разбира се че балансът отиде малко повече към дирижирането и организирането, и малко по-малко към свиренето. Но от друга страна, правя това повече от 30 години. Винаги едната страна е влияла на другата и обратното. Това е моето усещане.

Как подхождате към интерпретирането на музиката на Бетовен, особено предвид баланса между неговите технически изисквания и необходимото дълбоко емоционално изразяване?

Щефан Владар: Първо, за мен винаги е важен езикът. Всеки композитор във всеки период, използва свой собствен език. Да не разбирам езика означава, че няма да разбера творбата. Все едно, ако искам да чета Достоевски на руски и не говоря руски, нямам шанс. Нямам шанс да разбера дълбоко Шекспир, ако не разбирам английски. След това трябва да намерим начин да претворим този език от онова време в нашето време.  Какво се има предвид, ако Бетовен пише сфорцато? Ако Стравински напише песен? Това е голямо предизвикателство и всъщност аз се заех с него, защото направих симфониите на Бетовен и концертите за пиано. Свирил съм ги многократно с най-различни групи и оркестри и разбира се, със симфоничния оркестър. Винаги е по-трудно да се гмурнеш в този свят на исторически информираното свирене. Но си струва да го правя и няма да се откажа да го правя всеки път.

Чуйте цялото интервю на Антония Барулова с Щефан Владар в звуковия файл.


По публикацията работи: Росица Михова
Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени