Podcast στα ελληνικά
Μέγεθος κειμένου
Βουλγαρική Εθνική Ραδιοφωνία © 2024 Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται σύμφωνα με τον νόμο

Την πολιτισμική και γλωσσική ποικιλία εξέτασαν στη Σόφια εκπρόσωποι έξι χωρών

Φωτογραφία: Βενέτα Παβλόβα
Στις 19 Ιανουαρίου στη Σόφια διεξάχθηκε διεθνές στρογγυλό τραπέζι με θέμα "Πολιτισμική και γλωσσική διαφορετικότητα", στο οποίο έλαβαν μέρος επιστήμονες, ποιητές, συγγραφείς, μεταφραστές, εκδότες της Βουλγαρίας, Ελλάδας, Σερβίας, Ρουμανίας, Κύπρου, Παλαιστίνης. Προσκλήθηκαν επίσης φοιτητές, μαθητές και εκπρόσωποι πολιτιστικών κοινοτήτων.

Διοργανώτρια του φόρουμ ήταν η Βιβλιοθήκη της Σόφιας με την υποστήριξη του Δήμου της Σόφιας. Τα θέματα που συζητήθηκαν στη συνάντηση ήταν ποικίλα: από την ελληνική αρχαιότητα και τις ρίζες της βαλκανικής πολιτισμικής ποικιλίας μέχρι τα γενικά φαινόμενα στις μοντέρνες λογοτεχνίες στην περίοδο του ολοκληρωτισμού, από το πνευματικό περιβάλλον των μονών του Αγίου Όρους μέχρι τις βαλκανικές γλώσσες και ορισμένες ιδιομορφίες της αραβικής γλώσσας. Κατά τον καθ. Κύριλ Τοπάλοφ του Πανεπιστημίου της Σόφιας, παρόμοιες εκδηλώσεις έχουν τεράστια σημασία για περιοχές σαν τα Βαλκάνια και τη Μέση Ανατολή με πλούσια ιστορία εχθρών και συγκρούσεων.
 
"Τέτοια προγράμματα αποσκοπούν στο να αλλάξουμε τη νοοτροπία μας, να κοιτάξουμε τον άλλο με διαφορετικό τρόπο, να κοιτάξουμε και τον εαυτό μας από την σκοπιά του και να δούμε ότι δεν διαφέρουμε", δήλωσε σε συνέντευξη προς τη Βουλγαρική Ραδιοφωνία ο καθ. Τοπάλοφ. "Τότε μάλλον θα δημιουργηθεί προϋπόθεση προσέγγισης μαζί του. Ο άλλος – είναι τα άλλα έθνη, τα άλλα θρησκεύματα που είναι γύρω μας και με τα οποία είχαμε έχθρες ανά τους αιώνες. Και όπως ακούσαμε απ’ όσα διαβάστηκαν εδώ, υπάρχει μια νέα κατάσταση, στην οποία οι κοινωνίες σαν να έχουν ωριμάσει για την υπερνίκηση των συσσωρευμένων ανά τους αιώνες προκαταλήψεων".

Όπως επισήμανε ο Κύριλ Τοπάλοφ, είναι πολύ σημαντικό πώς διαπαιδαγωγούνται τα παιδιά στην οικογένεια και από ποια βιβλία εκπαιδεύονται στο σχολείο. "Αισιοδοξώ για μας, τους Βούλγαρους, γιατί είμαστε ανεκτικοί και έτοιμοι για προσέγγιση με τον καθένα στο όνομα ενός καλύτερου μέλλοντος", είπε ο επιστήμονας.

Το στρογγυλό τραπέζι στη Σόφια αποτελεί μέρος του ευρωπαϊκού σχεδίου "Συνάντηση πολιτισμών πέρα από τις γραμμές". Τι κρύβεται πίσω από τον ασυνήθιστο τίτλο του;

"Ο τίτλος του σχεδίου στην πράξη προέρχεται από έναν αγγλικό ιδιωματισμό – "να διαβάζεις ανάμεσα στις σειρές" που σημαίνει να καταλαβαίνεις το βαθύτερο νόημα του κειμένου", λέει η Ματίνα Χατζημάρκου από την Ελλάδα, επικεφαλής του σχεδίου. "Λοιπόν, έχουμε πάρει ένα κείμενο και συναντάμε μέσα του πολιτισμούς ανάμεσα στις σειρές. Εμείς θέλουμε να διεισδύσουμε βαθύτερα, να ξεπεράσουμε όλες τις διαχωριστικές γραμμές και σύνορα. Και βέβαια, τούτο θα επιτευχθεί μέσω των "σειρών" της λογοτεχνίας και της μετάφρασης".

Μια από τις κατευθύνσεις, στις οποίες συνεργάζονται τα κράτη
που λαμβάνουν μέρος στο σχέδιο, τιτλοφορείται "Κινητικότητα και δημοσιότητα συγγραφέων και μεταφραστών". Αποσπάσματα από έργα Ευρωπαίων συγγραφέων θα μεταφραστούν στα αραβικά, ενώ έργα ενός Άραβα συγγραφέα θα μεταφραστούν σε δύο ευρωπαϊκές γλώσσες. Η γνωστή αραβολόγος Μάγια Τσένοβα, για παράδειγμα, μετέφρασε στα αραβικά στίχους του Βούλγαρου ποιητή και τραγουδιστή, Μιχαήλ Μπέλτσεφ.

"Υπάρχει κανόνας μεταξύ των μεταφραστών λογοτεχνίας να μεταφράζουν μονάχα στη μητρική τους γλώσσα – αναφέρει η Μάγια Τσένοβα. – Και μόνο σε εξαιρετικά σπάνιες περιπτώσεις θα έπρεπε να επιτραπεί η μετάφραση, ιδιαίτερα ποίησης, στην ξένη από την μητρική. Υπολογίζω, βέβαια, στην πολύ ισχυρή και καλοπροαίρετη βοήθεια εκ μέρους των Παλαιστινίων φίλων μου, η οποία είναι απαραίτητη. Από άλλης πλευράς όμως για μένα ήταν ιδιαίτερα ευχάριστο το ότι πολύ συχνά αυτοί οι στίχοι είναι κείμενα τραγουδιών, τα οποία έχουμε συνηθίσει και αγαπήσει".

Ο άλλος βασικός άξονας του σχεδίου "Συνάντηση πολιτισμών πέρα από τις γραμμές" είναι ο διεθνής μαθητικός διαγωνισμός "Οι νέοι σε κίνηση". Σε κάθε κράτος-μέλος θα οργανωθεί διαγωνισμός με επιλεγμένο απ’ αυτό θέμα. Στη Βουλγαρία το θέμα είναι "Ο τοίχος". Οι νικητές στους εθνικούς διαγωνισμούς δοκιμίου θα συναντηθούν στη Ρόδο. Τα καλύτερα δοκίμια θα εκδοθούν σε συλλογή.

Μετάφραση: Έλλη Γκέκοβα
По публикацията работи: Βενέτα Παβλόβα


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Περισσότερα στην κατηγορία

Το 50% των Βουλγάρων θεωρεί την προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές ως εθνική προτεραιότητα

Το 50% των Βουλγάρων θεωρεί την προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές ως εθνική προτεραιότητα, δείχνει έρευνα της Ευρωπαϊκής Επενδυτικής Τράπεζας. Το 96% των ερωτηθέντων είναι της γνώμης ότι είναι σημαντικό η χώρα να προσαρμοστεί στις κλιματικές..

δημοσίευση: 11/12/24 8:37 AM

Η Βράτσα μετατρέπεται σε Κέντρο Ενεργειακής Ανάπτυξης και Νέων Επιστημών

Κέντρο Ενεργειακής Ανάπτυξης και Νέων Επιστημών θα ιδρυθεί στη Βράτσα. Το σχετικό Μνημόνιο υπεγράφη μεταξύ του Δήμου Βράτσα, του Υπουργείου Παιδείας και Επιστημών, του Πανεπιστημίου της Σόφιας «Άγιος Κλήμης της Αχρίδας», του Τεχνικού Πανεπιστημίου..

δημοσίευση: 11/10/24 6:10 AM

Η πόλη Ελένα φιλοξενεί την Γιορτή του Χοιρινού Μπουτιού

Η πόλη Ελένα, της περιοχής του Βελίκο Τάρνοβο, υποδέχεται χιλιάδες επισκέπτες για την Γιορτή του Χοιρινού Μπουτιού. Οι μάστορες της περιοχής του Αίμου θα επιδείξουν το Σάββατο και την Κυριακή τη μαγειρική τέχνη τους, μετέδωσε η ανταποκρίτρια της..

δημοσίευση: 11/9/24 12:00 PM