Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Неви Петкова переносит свои картины на шелк

Фото: личный архив
«Говорят, что мой стиль напоминает Вивальди. Проникнутый эфирностью, поэтической мечтой, колоритными импровизациями и тонкой чувствительностью», ‒ говорит художница Неви Петкова, которой удается вдохнуть жизнь в шелк, создавая на нем свои картины. На изящных шелковых шалях оживают жар-птицы, бабочки, ночи Шехерезады, разгорается нестинарский огонь или же разносится романтическое дуновение весны.

Батик или рисование по шелку не среди самых известных искусств в Болгарии. Как Неви Петкова, которая начала свой творческий путь с живописи, увлеклась этим занятием?

«Как то-раз, пока я читала книгу о жизни фамилии Версаче, в моем сознании промелькнула мысль, что живопись можно перенести на одежду. Я представила себе туники с нарисованными на них моими картинами. Я заинтересовалась техниками рисования по шелку. И начала экспериментировать. То, что получалось, мне понравилось, и постепенно я увлеклась этим искусством. В конечном счете, я чувствую, что таким образом я нашла себя. Соприкосновение с шелком и сам способ рисования, нюансы, которые получаются на ткани, все это мне очень нравится».

Рисование по шелку как искусство родилось много столетий тому назад в далекой Индонезии. Легенда рассказывает, что в незапамятные времена на вершину горы Алу-Алу, что на острове Ява, спустился Батар Гуру, дабы развлечься после дел праведных на небесах. И увидел он, что земля погрузилась в тишину и сумрак, ибо нет радости ее жителям без ярких небесных красок. И решил Батар Гуру: «Поведаю-ка я людям искусство, радующее глаз и освежающее душу!» И простер он руку, и раскинулись на полях свитки тканей, и простер он другую руку, и сонмы диких пчел устремились к нему, неся покорно воск свой из глубин лесных. Растопил Батар Гуру молнией тот воск и разбрызгал по белоснежной ткани щедрыми каплями. И ударил он в барабан, и сгустились разноцветные тучи, и пустился он в пляс по шелкам, оставляя причудливый рисунок следов своих — о делах минувших и днях грядущих. Отверзлись небеса и хлынули краски — голубая, как небо, зеленая, как листва, рыжая, как сияющий огонь посреди океана. И взлетел на гору Батар Гуру, дабы лицезреть плоды дел своих, и остался он премного доволен красотой явившейся. И собрались люди, и дивились они ярким краскам и волшебным рисункам.

Сегодня эти же яркие краски, почерпанные из природы, сияют на изящных шелковых шалях Неви Петковой, которая, сколь бы невероятно это ни звучало, не окончила никаких школ живописи. Ее житейская и творческая история показывает, что, когда человек сильно желает добиться чего-то, то он всегда находит путь к своей цели. «В детстве мой талант открыла моя учительница рисования, но затем мне не удалось реализоваться в этом направлении. Впоследствии жизнь встретила меня с моим спутником жизни – творцом Диляном Дочевым-Дил, который подал мне руку и повел меня в мир искусства. Любовь к живописи я несу еще с детства. И мне хотелось бы сказать, что я счастлива, так как мне удалось осуществить мою детскую мечту – заниматься тем, что я люблю. Я не окончила рисование, я самобытный творец, но люблю вызовы. И я иду по той дороге, по которой мне хотелось пройти еще в детстве».

«Искусство батика трудоемкое, но увидев конечный результат, человек испытывает удовлетворение», ‒ говорит Неви. Работа начинается с создания модели на эскизе, а затем он переносится на шелковую шаль. Затем наносится специальный контур или ограничитель, не позволяющий краскам растекаться по ткани. А капля, попавшая на шелк, на самом деле непокорна.

«Ощущение то же самое, как и при акварели. На мокрый лист бумаги наносим каплю краски, и она расплывается, следуя каким-то своим законам. Так же краска расплывается и по шелку. Именно это нравится мне, потому что я владею цветами. Есть разные техники, посредством которых можно изобразить какую-то конкретную фигуру. Интересно то, что мне удалось перенести на ткань способ рисования на полотне. Не боясь, я экспериментировала и по шелку. На самом деле получаются очень красивые картины».

Перевод Марии Атанасовой
По публикацията работи: Миглена Иванова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

Милена Селими и Георги Господинов

Роман "Времяубежище" Георги Господинова теперь уже и на албанском языке

Писательница, переводчица, журналистка, представительница болгарской общины в Комитете по делам национальных меньшинств Албании, Милена Селими не перестает популяризировать болгарскую литературу, культуру, ценности и традиции. Одним из ее последних..

опубликовано 05.11.24 8:30

Выставка плакатов современных украинских иллюстраторов в Софии

В рамках фестиваля дизайна "Мелба" в Софии сегодня будет открыта выставка плакатов современных украинских иллюстраторов. Ее куратор –Анна Сарвира (Украина). Серия плакатов, вошедших в экспозицию, является частью архива украинского Pictoric..

опубликовано 04.11.24 16:25

Вице-президент Йотова открыла выставку о древней Фракии в Музее Гетти

"Господь одарил человека невероятным качеством – мечтать, и мы мечтали о том, чтобы именно в Музее Гетти прозвучало на болгарском языке об открытии одной невероятной выставки. Выставки, посвященной одному древнему народу, которая говорит о многом –..

опубликовано 04.11.24 8:44