Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Эрик Алексиев – болгарин, рожденный в Америке, возвращается к родным корням

Фото: архив

Все больше становится болгар, которые, многие годы прожив за рубежом, вновь открывают для себя очарование родины и начинают новую страницу в своей жизни, вернувшись домой. Один из них – 25-летний Эрик Алексиев, чье возвращение имеет свою миссию – узнать больше о прошлом и сохранить наследие своего именитого рода.

Эрик родился в Калифорнии, он внук известного болгарского художника, карикатуриста и издателя Райко Алексиева. Видный общественный деятель был родом из города Пазарджик, где в марте 1893 г. родился в семье, чьи корни были из Греции. Проявлял интерес к литературе и изобразительному искусству. В начале своей карьеры работал в разных газетах, позднее стал автором страницы «Смех и шутки» в газете «Зора», где опубликовал и фрагменты своего произведения «Юмористическая история болгар», в котором проявился и его талант писателя. В нем Алексиев описал общественно-политические недуги, которым был свидетелем. В 1937 году произведение вышло самостоятельным изданием, которое быстро было раскуплено, но сегодня вновь представлено на книжном рынке.

В период с 1932 года до своей кончины в 1944 году, Райко Алексиев сам иллюстрировал и издавал газету «Щурец» («Сверчок»), которая не переставала выходить и волновать своих читателей даже во время Второй мировой войны. Карикатурист был известен под различными псевдонимами, один из них остался популярен и по сей день − Фра Дяволо. Его острый язык и карикатуры не были по нраву новой коммунистической власти. В ноябре 1944 г. Алексиев был задержан и его гибель остается неразгаданной до сегодняшнего дня. Его внук предполагает:

«Причиной стали несколько карикатур, посвященных Сталину, которые не понравились генералиссимусу и его приближенным. Как вы можете увидеть по его карикатурам, он пошучивал над Советским союзом и коммунистическим режимом и считал, что это не та модель, по которой людям следует жить».

Одна из целей молодого потомка рода Алексиева – улучшить свои познания по болгарскому языку. Ведь значительная часть творчества и сведений о его дедушке не переведены на английский. Эрик намеревается издать книгу с частью ценного наследия в переводе на язык Шекспира. Так намного больше людей смогут узнать о его талантливом предке.

Интересно, какой бы была судьба газеты «Сверчок» сегодня, когда карикатура продолжает быть неудобным средством выражения, а свобода слова все больше сужается?

«Думаю, что сегодня люди устали от правящих партий не только в Болгарии, но и в мире, − рассуждает Эрик. – Так что, в каком-то смысле, карикатуры поднимают дух. Сегодня газета была бы тоже популярна, как и тогда, и столь же неудобна для тех людей, которых высмеивает. Все же, мне кажется, в наши дни не были бы предприняты такие жесткие меры против неудобных, как это сделали с моим дедом».

Несмотря на предупреждения покинуть страну, пока это еще было возможно, до последнего мгновения Райко Алексиев не верил, что он сделал что-то незаконное, чем заслужил тяжкую участь, обрушившуюся на него поздней осенью 1944 года.

«Он сам зарабатывал свои деньги, платил налоги и не имел причин думать, что то, что с ним произошло, действительно произойдет. Он любил свою страну и верил в ее лучшее будущее», − дополнил Эрик и признался, что часть этих чувств находит и в себе самом, потому что чувствует какую-то связь с Болгарией, уважая своего деда и то, что он сделал для своей родины.

Впервые Эрик приехал в Болгарию в 2013 г., когда путешествовал по стране со своей семьей. Три из мест, которые он посетил, остаются для него любимыми и сегодня – Велико-Тырново, Мелник и Созополь. Считает, что из-за влияния своего отца – эксперта по глобальной безопасности Алекса Алексиева (1941-2019), всегда хранил Болгарию в своем сердце. Патриотизм, который он впитал в себя, не позволяет ему создать подобную специфическую связь с Калифорнией. В апреле прошлого года он вновь приехал в Болгарию, и живет здесь до сих пор. Кроме изучения наследия своего знаменитого деда, он работает для интернет-издания, созданного его отцом, где он переводит и редактирует статьи.


Перевод Елены Паскаловой


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

Я пишу остроязычные публичные тексты, потому что люблю Болгарию и верю в потенциал болгар

116 лет назад, 22 сентября 1908 года, Болгария заняла равноправное место среди свободных и независимых государств Европы тех времен. Хотя, в отличии от Воссоединения, провозглашение Независимости было сугубо политическим актом, это нисколько не..

опубликовано 22.09.24 8:05
Снимка: Facebook / Nana Tomova Storyteller

Сладкоречивая рассказчица Нана из Шотландии или как звучат болгарские народные сказки на английском

Она профессиональная рассказчица, рассказывает истории со всего мира, но, прежде всего, болгарские народные сказки. Она также поэт, фотограф и гид – водит людей на природе, рассказывая им сказки. Познакомьтесь с Наной Томовой. Она родилась в..

опубликовано 07.09.24 8:35
Мария Николова

Мария Николова – болгарка из Бессарабии, которая вернула к корням свою семью

Украинский Болградский район известен как своеобразная "столица" бессарабских болгар. Это район, в котором проживает самая компактная болгарская общность за границей. В поисках спасения от османского гнета более 200 лет назад многие болгары уехали..

опубликовано 04.09.24 8:15