Официальной статистики о численности людей с нарушениями слуха в стране нет, но предположительно они насчитывают около 120 тысяч. К счастью, большинство из них имеет постоянную трудовую занятость и, на практике, это физически здоровые и креативные люди. Тем не менее, коммуникация многих из них основана на жестомимическом языке. Вот почему, становившийся все более популярным для официальных телевизионных программ жестомимический перевод далеко не каприз, а единственный верный способ обеспечить этим людям доступ к важной для них актуальной информации. Данная тенденция особенно заметна в последнее время в центральных выпусках новостей национальных телеканалов в Болгарии. Еще более значимой стала роль жестомимических переводчиков с тех пор, как в стране было введено чрезвычайное положение в связи с пандемией Covid-19, информация о принимаемых против нее мерах касается практически каждого из нас.
В Болгарии на данный момент есть около 200 обученных переводчиков на жестомимическом языке, но реально практикующих среди них – всего лишь 20. Пока что школы, университеты, лечебные заведения остаются труднодоступными для людей с нарушениями слуха. «А обеспечить им повсеместную доступность вполне возможно, если будут приняты соответствующие административные меры по обучению наших коллег», − считает Силвия Маринова − один из самых опытных переводчиков в области жестомимического языка.
«У меня более 30 лет стажа как жестомимический переводчик, и мне очень хочется поделиться, что люди с нарушениями слуха и по сей день остаются как бы на периферии нашего общества. Никто особо не задумывается над тем, как важно, чтобы человек мог слышать. Ведь слух – один из основных органов чувств и он исключительно важен для психического здоровья каждого человека. Эти люди – часть нашего общества не только как избиратели, но и как налогоплательщики. Они кроме потребности, имеют и право получать информацию и обучение на жестомимическом языке – наиболее понятном для них средстве коммуникации».
Я знаю, что год назад Министерство образования, вместе с 20 организациями людей с нарушениями слуха, приступило к активной работе по изготовлению Закона о жестомимическом языке. И если этот закон будет принят в ближайшее время, он гарантирует этим людям право доступа к информации на их языке».
С 13 марта в буднях Силвии Маринова наступили значительные изменения, потому что еще с раннего утра ей приходится переводить в эфире поток новостей, напрямую касающихся нашей жизни.
«Мне приходится ставать очень рано – еще в 5 часов, чтобы размяться, так сказать, освежить свою мысль, вообще привести себя в кондицию для предстоящего перевода. В 7,30 я уже должна быть в здании Совета министров, где проводится брифинг. Мой рабочий день переводчика продолжается в выпусках новостей одного из крупных национальных телеканалов. Но даже когда я вернусь домой, со мной продолжают искать видеосвязь разные люди с нарушениями слуха, которым я всегда стараюсь помочь, чем могу. Потому что социальная изоляция, необходимость оставаться дома, все эти новости, тревожащие каждого из нас, сказываются не менее негативно и на людях с нарушениями слуха. Ведь они точно такие же, как мы, но у них есть дополнительная серьезная проблема − недостаточность информации, предоставленной на их языке. Вот почему им приходится дополнительно спрашивать кого-нибудь о разных вещах, которые они недопоняли, но интересуют их лично. У этих людей немало дополнительных качеств, которые помогают им компенсировать проблемы со слухом, и они могут работать вполне полноценно и даже исключительно внимательны к деталям. Они заслуживают больше уважения, потому что это, как правило, исключительно старательные и корректные люди. И отнять у них право получать своевременную информацию, также как возможность получать образование при помощи жестомимического языка, это то же самое, если мы отнимем белую трость у незрячего человека. И, по-моему, до недавнего времени наше общество не давало себе отчета в том, насколько важен жестомимический перевод для всех болгар с нарушениями слуха».
Перевод Вили Балтаджияна
Фото: pixabay, личный архивВ селе Хриштени, область Стара-Загора, в 18-й очередной раз пройдет осенний „Праздник хурмы”. Здесь этот экзотический фрукт растет почти в каждом дворе, что и побудило местных жителей определить его праздник в ноябре, когда спеют плоды хурмы...
В 2023 году в Албании была проведена первая перепись населения после официального признания болгарского национального меньшинства в 2017 году, и 7057 человек идентифицируют себя как болгары. Результаты официальной переписи населения в Албании –..
Присвоение культурно-исторического наследия входит в число многочисленных неминуемых последствий любого военного конфликта с древнейших времен и по сей день. До завершения войны в Украине невозможно провести адекватный анализ реального размера ущерба,..
Приобретение умений критического восприятия и проверки фактов, так же, как и информационная грамотность, исключительно важны для общества, особенно..
Ежедневно на карту ставится выживание миллионов людей по всему миру, живущих в условиях войны, голода, болезней и безмерного отчаяния. К эмигрантам из..
"Ты говоришь, что болгарин, но не знаешь болгарского языка" – с таким упреком чиновников в Болгарии сталкивались не раз соотечественники из исторических..