Два издательства в Китае боролись за возможность получить права на произведения Николы Райков, его книги для детей и настольные игры. Их особенность в том, что они взаимосвязаны и действие в играх происходит во вселенной книг. Такие разработки есть для детей старшего возраста, но подобный подход к младшим детям нетрадиционен. Однако он дает результат, и Николу Райкова ожидал большой успех сначала в Болгарии, а затем и за рубежом.
Его книга «Большое приключение малыша Лешонка» издана и в Латвии. Что же впечатлило китайских издателей в сказках-играх?
«То, что у детей есть возможность выбирать, как будут себя вести главные герои и, соответственно, − как будет развиваться история в зависимости от их решений. Это дает возможность самых разных вариантов и финалов. Их можно перечитывать и проигрывать много раз, при этом получаются разные истории. Я вложил много фантазии в историю, ей сопутствуют юмор и приключенческий дух. Иллюстрации также очень красивые».
Оригинальный взгляд Николы Райкова на то, какими должны быть произведения для самых маленьких, возможно, связан и с нетипичной для детского писателя биографией. Он изучал информационные технологии в Чикаго, в США. Но не остался там жить, а вернулся в Болгарию:
«Я никогда не боялся принимать нетипичные решения, если считаю, что они сделают меня более счастливым. В Соединенных штатах я не чувствовал себя на своем месте. Взгляд на мир американцев слишком материальный и коммерчески ориентированный для моего понимания. А вернувшись в Болгарию, я решил оставить обычную работу в офисе с 8 до 17 ч. и основал собственную фирму. Позднее, когда появилась первая книга и я стал свидетелем ее большого успеха, а также факта, что она была принята исключительно хорошо и детьми, и критикой, это окончательно подвигло меня идти в этом направлении. Сегодня, с определенной гордостью могу сказать, что я профессиональный писатель».
Никола Райков планирует посетить Китай, когда его произведения будут там изданы. Он не колебался заключать ли договор из-за высокого профессионализма издателей в Шэньчжэне. На данном этапе он работает в тесном сотрудничестве с переводчиком его произведений – Лин Юсянь, которая окончила специальность «Болгаристика» в университете в Пекине.
«Мы уже работали вместе над переводом «Добрячков» („Добросъците”). Она часто обращалась ко мне, так как в книге много игры слов и вымышленных созданий с придуманными именами. Мне приходилось объяснять происхождение данного слова – по звучанию или по смыслу. Надеюсь, что ей удалось передать дух книг».
В своем творчестве Никола Райков чувствует влияние Джанни Родари, это его любимый детский писатель. Любимым же его героем является Лисенок из книги «Приключения Лисенка» Бориса Априлова. Лисенок принимается как образ умного и любознательного ребенка, который восхищается всем в мире. Трудно ли писать книги для детей в цифровом XXI веке?
«Есть сентенция, что для детей надо писать так же, как для взрослых, только лучше. Но писать для маленьких читателей – совсем другое, чем для взрослых. Чтобы успешно писать для детей, необходимо некое детское чутье. В современном мире действительно еще сложнее, потому что при наличии ряда цифровых устройств непросто удержать внимание детей долгое время. То, что мои книги – это одновременно и игры, помогает в большой степени, чтобы они были интересны для современных детей. Я получал отклики, что смартфон оставался в стороне из-за моих книг, что меня радует. Даже если это единичные случаи, я считаю это большим успехом».
Никола Райков говорит, что любит эксперименты, стремится раздвигать границы достигнутого и развивать каждое следующее свое произведение. Этим принципам он будет следовать и в своих новых проектах. Один из них посвящен старшим детям, а другой – окончание трилогии, посвященной приключениям Лешонка, когда он понимает, что ему пора вырасти.
Перевод Елены Паскаловой
Фото предоставлены Николой РайковымВ центральном фойе Ректората Софийского университета Св. Климента Охридского открылась фотовыставка "По следам Михайло Паращука", посвященная творчеству украинского скульптора и его вкладу в болгарскую архитектуру. Выставка организована совместно..
В 23 раз команда "Банско филм фест" перенесет зрителей в самые экстремальные уголки мира с помощью 75 фильмов из 39 стран. "Все они являются премьерами, а показы некоторых из них в Банско станут мировыми премьерами", - сообщила БТА директор..
Выставка "Коды идентичности", которая открывается сегодня в Национальном музее антропологии Болгарской академии наук, представляет старые болгарские семьи, оставившие после себя неизгладимый след. Помимо подлинных генеалогических древ и историй..
Пожар бушует вблизи музея "Гетти" в Лос-Анджелесе (США), в котором проходит выставка "Древняя Фракия и классический мир: клады из Болгарии, Румынии и..