После того как в 1936 году “Радио София” (как тогда называлось БНР) начало трансляцию на коротких волнах через передатчик “ЭЛЬЗА” (название образовано из позывных радиостанции по международному коду: Эль - Зет – А), стартовало и иновещание.
В 1936 году информацию о Болгарии можно было услышать только на искусственно созданном языке эсперанто, но с 1 мая 1937 года началось и вещание программ на французском, немецком, английском и итальянском языках. Весной 1938 года была добавлена и программа “Специальные передачи для определенных евростран”. Особенностью этой программы было предварительное оповещение вещания на территории стран, для которых оно было предназначено. Такое оповещение происходило при помощи дипломатических и торговых представительств, иностранных радиостанций и газет, с тем, чтобы заранее привлечь внимание зарубежных слушателей к трансляциям.
Авторами и исполнителями первых передач за рубеж были нештатные сотрудники, среди которых выделяются имена Петра Увалиева, Жоржа Милчева, Бори Ганчева, Михаила Хаджимишева и др.
Когда 9 сентября 1944 года к власти в Болгарии пришли коммунисты, программа иновещания “Радио София” продолжила транслировать выпуски новостей и комментариев, посвященных событиям в Болгарии и за рубежом. В период с 1945 по 1950 г. болгарское радио стартовало вещание 10-минутных выпусков новостей на румынском, сербохорватском, македонском, греческом и турецком языках.
В июле 1945 года началось вещание Болгарского радио на турецком языке, предназначенное как для этнических турок в стране, так и для слушателей из соседней Турции. Программой руководил Чудомир Петров, замдиректора БНР и руководитель отделения внешней информации. В начале она состояла из двух ежедневных 10-минутных передач. Редактором программ стал Борис Пилософ, который в то время вел и передачи на французском языке. Первыми дикторами программы были Юльфет Садыкова, Риза Моллов, Мустафа Бекиров, Сали Бакладжиев и другие.
Передачи на греческом языке “родились” в первой половине 1948 года. Тогда в Греции под влиянием США и Западной Европы уже была установлена демократическая власть. Движение Сопротивления греческой компартии было уничтожено и большая часть греческих коммунистических функционеров нашла убежище в Болгарии. Любопытно отметить их значимый вклад в создание греческой редакции.
По подобной логике, следующей за развитием политических событий в Югославии и Албании, были созданы программы на сербохорватском и на албанском языках – политическими иммигрантами, которые получили убежище в Болгарии после 1948 года.
На ул. “Дунав” 10 в Софии находилась квартира первых редакторов и дикторов на сербохорватском языке. Там они готовили и переводили материалы для программ, которые записывало и транслировало болгарское радио.
По историческим сведениям, обобщенным Божидаром Методиевым – создателем и смотрителем Музея БНР.
Продолжение следует!
Составил : Красимир Мартинов
Перевод Вили Балтаджияна
Программу с ведущей Еленой Паскаловой открывает выпуск новостей; Затем познакомим вас с городом Горна-Оряховица, где есть не только исторические достопримечательности, но и уникальные местные кулинарные искушения. Программу завершает музыкальная..
Сегодня с вами в программе ведущий Вили Балтаджиян: В начале – новости; Затем следует материал из рубрики „Фольклор“. Его герой - чешский этнограф Лудвик Куба, в первой половине 20-го века опубликовал свои исследования народных..
Передачу откроет выпуск новостей. Затем мы расскажем о выставке в Софии, которая представляет выдающегося керамиста Марену Джингову. Передача завершится "Песней дня". Ведущая Десислава Семковска желает вам приятных минут! 01:22 – Новости..
Передачу откроет выпуск новостей. Затем мы расскажем об ожидаемых последствиях от отсрочки либерализации рынка электроэнергии для бытовых..
Передачу откроет выпуск новостей. Затем мы расскажем об ожидаемых последствиях от отсрочки либерализации рынка электроэнергии для бытовых потребителей...