Стефка Сыботинова (1930–2010) входит в число музыкантов, прославивших болгарские фольклорные традиции на весь мир. Родившись в самом сердце Фракии, в деревне Розов-Кладенец (ныне не существующей), она унаследовала свой талант от предков – переселенцев из Беломорской Фракии. Песни этого региона, заимствованные у ее сладкоголосой бабушки, стали важной частью репертуара знаменитой певицы.
Талант Сыботиновой открыл народный певец и фольклорист Жечо Долчинков, записавший и систематизировавший более 3500 народных песен из Котленского края и Добруджи.
В 2002 году в интервью газете "Сега" Стефка Сыботинова рассказала, что Долчинков заметил ее еще школьницей в Пловдиве: "Фольклористы с Радио приезжали в школы. Там меня и нашел Жечо Долчинков. Я записала три песни с группой Цвятко Благоева на Радио".
Эти первые записи были сделаны в 1947 и 1948 годах, а в 1951 году Стефка переехала жить в Софию. Она прошла прослушивание в Государственный ансамбль народных песен и танцев (ныне Национальный фольклорный ансамбль имени Филиппа Кутева) и была одной из немногих принятых. Очевидцы утверждают, что Филипп Кутев был буквально поражен не только невероятным голосом и впечатляющим количеством песен, которые она знала, но и красотой Стефки. Она проработала в Ансамбле Филиппа Кутева 14 лет. Именно он первым оценил ее "жемчужину в короне" – песню "Обрушились горы", с теплым и проникновенным голосом певицы и мастерским исполнением. Филипп Кутев сделал первую аранжировку песни – с оркестром Ансамбля, которым он руководил. Эта версия, записанная для Болгарского национального радио, – одна из двух сольных песен Стефки Сыботиновой, вошедших в первый альбом из серии "Мистерия болгарских голосов" швейцарского продюсера Марселя Селье, выпущенный в 1975 году и получивший престижную награду Академии Шарля Кро за лучший альбом.

В начале 1990-х годов выдающийся композитор и дирижер Стефан Драгостинов создал новую версию песни "Обрушились горы" для хора Национального фольклорного ансамбля имени Филиппа Кутева. Ее запись была сделана с солисткой Людмилой Радковой.
Но нет никаких сомнений, что эта замечательная песня обрела мировую популярность в 1994 году благодаря современной аранжировке с участием Стефки Сыботиновой. Для болгар ее делают особенной не только великолепная мелодия и уникальный голос Сыботиновой, но и трагический текст – настоящий шедевр болгарской словесности, поражающий с первых же слов: "притури се". Одновременно диалектное и архаичное, это слово живо в современном болгарском языке, где "притурям" означает "добавляю". В песне оно имеет совершенно иной смысл. В болгарских словарях "притурям се" означает также "перемещаться с одного места на другое, подниматься, появляться там, где раньше не было", а также "внезапно обрушиваться, опрокидываться, накапливаться". В песне все эти значения "притурям се" сохранены и расположены в градации: вся гора поднимается и устремляется вниз, обрушиваясь на двух пастухов. Таким образом, гипербола обрушивания делает гору еще более огромной и сокрушительной.

Выслушав мольбы и доводы двух пастухов о пощаде – одного ждет возлюбленная, другого – престарелая мать, – гора выносит свой приговор. Но не в пользу кого-либо из них, поскольку, по сути, это спор между "престарелой матерью" и "первой любовью", и "побеждает" мать. Песня резко обрывается, и никто не пощажен. Мы понимаем это по замене глагола "ждать", используемого пастухами, на "жалеть". Живого человека ждут, мертвого жалеют. Гора решает: возлюбленная будет скорбеть ненадолго, мать будет скорбеть до могилы.
Вклад Стефки Сыботиновой в болгарскую культуру не ограничивается ее шедевром "Обрушились горы". У певицы впечатляющий сольный репертуар, записанный для Болгарского национального радио. Но, кажется, трагическая баллада, принесшая ей всемирную славу, оставила и отпечаток огорчения, потому что при жизни Стефка Сыботинова поделилась: "Я получила много любви от народа, признание и славу, но, к сожалению, сначала тебя должны признать за рубежом, и только потом на тебя обратят внимание в нашей стране".
Вот и современная версия, ставшая мировым хитом:
Перевод и публикация: Мария Атанасова
Фото: архив, Aнсамбль им. Филиппа Кутева, БТА
Автор: Цветана Тончева Перевод и публикация: Вили Балтаджиян Фото: bnf.bg; irodopi.bg; smolyan.bg; bg.wikipedia.org; личный архив Стефана Драгостинова
Национальный оперный театр Болгарии открывает новый сезон любимой оперой "Тоска" Джакомо Пуччини. Постановка режиссера театра Пламена Карталова в афише театра уже 14 лет и гастролировала в Японии и Турции. Двумя спектаклями 26 и 28 сентября будет..
Молодая, но уже прославившаяся певица ALMA встречает осень со своей первой самостоятельной песней на болгарском языке – "Скажи мне, что это сон". Авторы музыки - сама ALMA и Васил Иванов–Dexter. В написании текста, посвященного страхам и..