Ünlü Fransız sosyoloji uzmanı ve iletişim, teknoloji, küreselleşme, Avrupa’da kültürel çeşitlilik gibi alanlarda birçok çalışması ve kitabı olan Dominique Wolton“HERMES” bilimsel degisinin Bulgaristan Şubesini açmak üzere Sofya’ya geldi.
Wolton 1988 yılında kurduğu bilimsel mecmuayı o günden beri başarıyla yönetiyor.
Dominique Wolton: “Dergi 35 yıllık tarihinde 2000’den fazla makale yazarının desteğiyle insanlar arasında iletişim, teknoloji, kültürler ve topluluklar arasında temasları konu alıyor” dedi.
Sofya “Sv. Kliment Ohridski”Üniversitesinin Gazetecilik Fakültesinde düzenlenen açık oturumda konuk sosyolog bilgiden daha zor ve teknoloji hızından bağımsız devamlı sözleşmeye bağlı iletişim hakkında tebliğ sundu. Bilim adamı aynı zamanda çok anlaşamadığımız, fakat durmadan telafuz ettiğimiz Avrupa ile iletişim hakkında görüşlerini ifade etti.

Fransız sosyolog Bulgaristan Rabdyosuna verdiği mülakatta onun ortaya koyduğu “iletişimsizlik” /incommunication/ teriminin tanımını anlattı.
Bu beraber yaşama olgusuna dayalı ve aynı anda iletişim ile iletişimsizlik ortamına dayalı, savaş ve şiddete yol açacak şekilde iletişimden katiyetle vazgeçme olgusunu anlatan bir tanımalmadır.
İfade ve basın özgürlüğü çağında bugün çok kolay konuşuyoruz, fakat zor anlaşıyoruz, dedi Wolton. Burada da iletişimsizlik devreye giriyor. Denesek de, bir birimizi anlamakta zorlanıyoruz.
İletişim büyük ölçüde basma kalıp modellerde gerçekleşiyor:
“Stereotip karşıdakinin bir çizgi resmidir, iletişime engel, fakat stereotip olmadan karşımdaki insanı konuşturamam. Dil ve kültür başka etkenlerdir. Basma kalıp bizim doğrudan anlaşmamaızı engeller, fakat onun sayesinde birilerine birşey demeye başarıyoruz”.
Doğu ve Batı arasındaki diyalog nasıl gerçekleşiyor?
“Komunizm Avrupa’yı ikiye böldü. 60’lı yıllarda Batı Avrupa’da özgürlük ve demokrasi hakim. 1990 sonrasındaki birleşme bence iyi geçmedi, çünkü Doğu Avrupalılar Batı’da neler olduğunu iyi anlamadı. Batı Avrupa ise Doğu’nun komunizme karşı mücadelesini ve yaptıklarına ilgi göstermedi. Her iki taraftan da çaba gerekiyor. Doğu Avrupa tarihinin farklı olduğunu, Batı Avrupa ise Doğu’nun farklı olduğunu anlamalı ve birbirmize bu kadar kaba davranmamalıyız” dedi uzman.
Dominique Wolton Avrupa’da dillerin zenginliğini önemli bir etken olarak öne sürdü. Wolton, 23 farklı dilelrce tercümeler yapan bir kişi olarak “tercüman farklılıkların aracıdır” /passeur de différences/ diyor.
Dillerin renkliliği aslında çevrecilikle beraber en önemli siyasi mücadeledir. Dil, kültürel zenginliğe zemin yaratan bir olgudur.
“Anadilleri korunmalı, aksi taktirde yeni ideolojik ve siyasi çatışmalar alevlenecektir”.
Çeviri: Sevda Dükkancı
Foto: uni-sofia.bgEkim ayında Plovdiv şehrindeki İslam kültür mirası ile ilgili değerli bir kitap yayımlandı. “Filibe’de İslam Kültür Mirası” başlığı altında çıkan bu kitap İstanbul’da mukim İslâmî İlimler Araştırma Vakfı ve Sofya Yüksek İslam Enstitüsü işbirliğiyle..
Ulusal İstatistik Enstitüsü NSİ verilerine göre, Ekim 2025’te genel tüketici güven endeksi Temmuz ayına kıyasla 4 puanla geriledi . Temmuz ayında bu gösterge, Nisan ayına kıyasla 4,7 puan gerilemişti. Ekim ayında, ülkenin genel..
“Bulgaristan’ı Seçiyorum” programına başvurular 10 Kasım’a kadar devam ediyor. P rogramının ilk aşamasında 532 kişi destek almaya hak kazandı. İnsan Kaynaklarının Geliştirilmesi Operasyonel Programı kapsamında finanse edilen program..
Ekim ayında Plovdiv şehrindeki İslam kültür mirası ile ilgili değerli bir kitap yayımlandı. “Filibe’de İslam Kültür Mirası” başlığı altında çıkan bu..
Ulusal İstatistik Enstitüsü NSİ verilerine göre, Ekim 2025’te genel tüketici güven endeksi Temmuz ayına kıyasla 4 puanla geriledi . Temmuz ayında..