Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2025 Todos los derechos reservados

La Biblioteca Nacional de Sofía presenta la traducción al búlgaro de cuentos del escritor brasileño Machado de Assis

Foto: Archivo

En vísperas de las fiestas de Navidad y Año Nuevo la Biblioteca de Sofía organizó una velada para presentar la colección de cuentos de Machado de Assis que acaban de salir al búlgaro en la magistral traducción de Rumen Stoyanov. El acontecimiento contó con la presencia de amigos de la cultura brasileña en Bulgaria, traductores, escolares, representantes del cuerpo diplomático de Brasil en este país.

Durante la velada, el embajador de la República Federativa de Brasil en Bulgaria, Ricardo Guerra de Araújo, hizo hincapié en la larga historia de las relaciones literarias búlgaro-brasileñas que datan del año 1915 y señaló que anticiparon las diplomáticas, cuyos cimientos fueron echados en 1934, con la visita de la primera delegación de su país que estuvo en Bulgaria. El embajador de Brasil agradeció a todas las instituciones búlgaras y brasileñas el apoyo que han prestado a lo largo de todos estos años para mantener el alto nivel de este vínculo cultural tan importante.

Diecisiete cuentos y una novela corta integran la colección de cuentos de Machado de Assis traducida al búlgaro. Como decíamos, se encargó de la traducción Rumen Stoyanov, gran conocedor de la cultura española y portuguesa, brillante traductor, catedrático en la Universidad de Sofía, doctor honoris causa de la Universidad Pública del Brasil y portador del orden Rio Branco. La prestigiosa distinción le fue otorgada en el año 2000.

Rumen Stoyanov hizo un breve repaso de la historia literaria entre Bulgaria y Brasil recalcando en el enorme número de obras de autores búlgaros que fueron editados en Brasil: más de 90. Se trata de un espectro de títulos de géneros muy variados: novelas, poesía, obras políticas, humorísticas, lingüísticas, entre muchos otros. “Desearía que en todos los países de América Latina haya tantos libros búlgaros traducidos como lo son en Brasil”, enfatizó Rumen Stoyanov. 

Según decía Rumen Stoyanov, la obra de Jorge Amado marca el inicio de la presencia de la literatura brasileña en Bulgaria. Varias generaciones de búlgaros se formaron una idea de lo que es la literatura brasileña gracias a las novelas del gran escritor. Cabe mencionar la importante presencia del teatro brasileño en Bulgaria, ya que el público nacional conoce más de 14 piezas teatrales de dramaturgos de Brasil. 

Las palabras finales de la velada pertenecieron a la directora de la Biblioteca Nacional de Sofía, la catedrática Boryana Hristova, que deseó enhorabuena al volumen y expresó que esperaba que pronto se editen nuevos libros brasileños en búlgaro.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

Cómo Slava fue salvada del olvido: la historia del último submarino búlgaro

Beloslav es una pequeña ciudad situada en la costa de uno de los efluentes del Lago de Varna. Precisamente aquí, en el humilde puerto de la ciudad, está anclado Slava, el único submarino búlgaro que se conserva. La nave ya no surca las..

Publicado el 10/03/25 21:10
El Danubio congeldo (1985)

El Danubio congelado ya es solo un lejano recuerdo para las personas en Silistra

Han pasado 4 decenios del más largo periodo de congelación de las aguas del río Danubio que recuerdan los ciudadanos de las ciudades ribereñas búlgaras. En 1985 el río estaba cubierto de hielo durante nada menos que dos meses: desde el 16 de enero al..

Publicado el 09/03/25 06:05

Las mujeres hasta los 30 años de edad son las más amenazadas de acoso en el puesto de trabajo

Casi el 19% de los más de 800 empleados búlgaros que participaron en una encuesta han sido víctimas de acoso sexual en su puesto de trabajo y casi el 90% de las víctimas son mujeres. Entre los más amenazados de convertirse en víctimas de acoso sexual..

Publicado el 08/03/25 08:10