En su forma primitiva Radio Bulgaria vería la luz el 16 de febrero de 1936, sólo 13 meses después de convertirse la radiodifusión en Bulgaria en propiedad de Estado, y la radio búlgara, en aquel momento Radio Sofía, había iniciado oficialmente su andadura. Era un día como hoy, y por medio de la onda corta todo el programa matutino sonó en estreno en Europa, el Norte del África y América del Norte.
Los documentos atestiguan que hace 84 años las emisiones para el exterior de la Radio Nacional se iniciaron primero en esperanto, y después del 1 de mayo de 1937, se realizaban de forma sistemática cinco veces por semana en francés, alemán, inglés e italiano. En 1938 veía la luz una nueva modalidad llamada “Emisiones especiales con destino a determinados países europeos”. Lo peculiar de aquellos programas residía en la información preliminar sobre los mismos, difundida en los países a los que iban dirigidos. La divulgación se hacía por conducto de las misiones diplomáticas y económicas búlgaras en el extranjero y con la asistencia de emisoras y periódicos extranjeros.
En los primeros años de las emisiones para el exterior, eran captados como autores y presentadores colaboradores extranumerarios como Georges Milchev, redactor del rotativo La parole bulgare (en español “la palabra búlgara”), quien confeccionaba los programas semanales en francés, y Pétar Úvaliev (conocido internacionalmente por el nombre Pierre Rouve), quien trabajaba en la Dirección de la Prensa y a cuyo cargo corría la preparación de los programas en italiano.
Otro hecho curioso de la historia de Radio Bulgaria revela que tras el cambio del régimen político, el 9 de septiembre de 1944, las emisiones en lengua búlgara para el extranjero quedaron suspendidas. Su transmisión fue reanudada a finales de los años 50 del siglo XX y las emisiones se dirigieron básicamente a los emigrantes búlgaros en América del Norte y del Sur, calificados por el régimen socialista como “emigración económica”.
En el período entre 1945 y 1950, Radio Sofía emitía dentro de su programa nacional noticieros de 10 minutos en rumano, serbocroata, griego y turco, y después, ya en el extranjero, se comenzaron a escuchar las emisiones en turco, serbocroata, griego, albanés, español, portugués, árabe y ruso.
En este archivo de audio recordamos el sonido de Radio Bulgaria a lo largo de los años:
A la par de los cambios positivos, el nuevo milenio enfrentó al equipo de Radio Bulgaria con una serie de peripecias: en 2012 se suspendieron las transmisiones en onda corta y media; en 2016 acaeció el cierre de la sección árabe y en 2017 el cese de la transmisión de audio en línea (streaming) de 24 horas en búlgaro, inglés, español, alemán, francés, ruso, serbio, griego, turco y albanés; la propuesta de reestructurar Radio Bulgaria y “reducir” a tres las secciones de lenguas extranjeras. Esto último tropezó con la fuerte resistencia de los periodistas del programa y el apoyo de los socios del mismo en la persona de organizaciones internacionales, instituciones estatales, misiones diplomáticas, diputados europeos, medios de comunicación búlgaros en el extranjero…
Habiendo resistido las vicisitudes del tiempo, Radio Bulgaria también hoy en día continúa cumpliendo su cometido, que es proporcionar a diario información fiable y presentada con precisión desde y sobre Bulgaria, contribuir a formar la imagen del país en el mundo y facilitar información a las comunidades búlgaras en el extranjero, así como a los compatriotas de lengua materna distinta a la búlgara.
El equipo del programa para el exterior de Radio Nacional de Bulgaria arrostra la ambiciosa tarea de profundizar los lazos que ha ido construyendo a lo largo de los años con la diáspora en diferentes partes del planeta, mantener viva su relación con la cultura e idioma nativos y atraer como colaboradores a representantes suyos. Las intenciones programáticas de Radio Bulgaria abarcan, asimismo,varias nuevas formas de brindar información, cosa que confiamos que pronto podremos presentar.
¡Feliz 84 cumpleaños a Radio Bulgaria!
¡Gracias por estar con nosotros, amigos!
Versión en español de Mijail Mijailov y Daniela Radíchkova
Fotos: archivo
Según las descripciones de viajeros occidentales, el turrón era un postre común en tierras búlgaras ya en el siglo XVI. El turrón blanco, tradicionalmente consumido el Domingo del Perdón, una de las más importantes fiestas cristianas, está profundamente..
Este año, la Natividad de Cristo es una celebración especialmente emocionante para la Diócesis Ortodoxa Oriental de Bulgaria en Estados Unidos, Canadá y Australia. Se han cumplido las oraciones del metropolitano Joseph de tener su propio obispo..
¡Con la llegada de la Navidad viene también la esperanza de nuevas oportunidades! ¡El equipo de Radio Bulgaria envía a todos Uds., queridos amigos por todo el mundo, votos de salud, amor en los hogares y coraje en las almas para que sigan..
¡Con la llegada de la Navidad viene también la esperanza de nuevas oportunidades! ¡El equipo de Radio Bulgaria envía a todos Uds., queridos amigos..
Este año, la Natividad de Cristo es una celebración especialmente emocionante para la Diócesis Ortodoxa Oriental de Bulgaria en Estados Unidos,..
Según las descripciones de viajeros occidentales, el turrón era un postre común en tierras búlgaras ya en el siglo XVI. El turrón blanco, tradicionalmente..