Eмисия новини
от часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

"Тиха нощ, свята нощ" с нов превод на български от цигуларката Деворина Гамалова

Снимка: личен архив

"Тиха нощ, свята нощ" е най-известната коледна песен в немскоезичния свят. Автор на текста е австрийският свещеник Йозеф Мор, а музиката е написана от Франц Грубер. Песента е изпълнена за първи път по време на коледната литургия в нощта на 24 срещу 25 декември 1818 г. в Оберндорф край Залцбург, Австрия. Преведена е на повече от 320 езика и диалекта в цял свят.

Българската цигуларка Деворина Гамалова, която живее и преподава в Лондон направи нов, максимално близък до оригинала превод на български на "Тиха нощ, свята нощ“. Майка й е германка, и преводач.

Деворина Гамалова всяка година по това време си идва в България и прави поредица от концерти с класическа музика в домове за възрастни хора.

"Една година, когато обикалях България с концертите, които правя в социални домове, беше около Коледа и реших, че ще хубаво на тези хора да им дам текста и да изпеем тази песен. Потърсих текстове и се оказа, че няма нито един превод, който да е на съвременен български език и да е достатъчно близо до оригинала на песента. Замислих се дали да не опитам да я преведа сама, макар, че немският не ми е първи език, българският ми е първи език, но все пак го знам доста добре. Така дойде идеята, която доста време ми се въртеше в главата. Опитах различни варианти, оказа се много семпъл текст, а много труден за превеждане“, сподели Деворина Гамалова.

Казва, че въпреки че песента е от 1818 г., е написана на традиционен немски език, което я подтиква да направи превода на съвременен български език, без архаични думи.

"Аз бих се радвала, ако навлезе в нашия бит и стане един от основните преводи, най-вече поради това, че е най-близък до оригиналния текст, добре се вписва в мелодията на самата песен. Ако преводът си струва, той ще се наложи“, посочи тя.

Деворина Гамалова пише образователни книги и пособия, скоро предстои на излезе книгата "Музика и духовен живот". Освен музикалното си образование в София и Лондон, тя е завършила и богословския факултет на СУ "Св. Климент Охридски". Работи върху книга за ползата от музиката и музикалното образование за развитието на децата.

Подробности можете да чуете в звуковия файл.

ТИХА НОЩ

Текст: Йозеф Мор

Музика: Франц Грубер, 1818

Превод от немски: Деворина Гамалова, 2017

Tиха нощ, свята нощ,

всички спят, вярно бдят

само двамата Пресвети

край Младенец с къдри коси.

Сън божествен Той спи,

Сън божествен Той спи.

Tиха нощ, свята нощ,

блага вест долетя

до пастирите – Алилуя!

Вред небесен хор песен поде:

Христос, Спасител, дойде,

Христос, Спасител, дойде.

Tиха нощ, свята нощ,

Божий Син, как зари

обич светла от Твойте очи,

че спасение ни дари,

Христе, щом Ти се роди,

Христе, щом Ти се роди.

Деворина Гамалова завършва Националната музикална академия в София при проф. Боян Лечев и Дора Бръчкова. От 1988 до 1992 е концертмайстор на Симфоничния оркестър в Риза - Германия, след което специализира цигулка и виола при проф. Григорий Жислин в Кралския музикален колеж в Лондон. Продължава да се усъвършенства в Guildhall School of Music - Лондон при проф. Дейвид Такено. От 1988 концертира активно като солистка и камерен изпълнител в България и Европа, има записи за телевизията и радиото на BBC - Лондон, Дрезден, Кьолн, Дюселдорф, Берлин и др. От 2000 е редовен преподавател в Бирмингам и Лондон.

По публикацията работи: Полина Начева
Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна