Nous avons rencontré Marie Vrinat-Nikolov. Traductrice littéraire du bulgare et professeur des universités, elle enseigne la traduction et la langue et littérature bulgare à l’INALCO. Lauréate du prix de traduction de la Sorbonne Université Etienne Dolet, elle a à son actif plus de cinquante traductions d’auteurs classiques et contemporains bulgares, dont Guéorgui Gospodinov, un écrivain qualifié de "Proust venant de l'Est" qui vient de remporter l'International Booker Prize pour la traduction en anglais de son roman "Le Pays du passé" faite par Angela Rodel. Nous vous invitons à découvrir les réflexions de Marie Vrinat-Nikolov sur la passion de traduire, la langue bulgare qui a croisé son chemin et l'enlacement d’imaginaires qu’est la traduction littéraire.
Ecoutez l’intégralité de l’interview de Marie Vrinat réalisée par Maria Stoéva :
La 51e Foire internationale du livre s'ouvre ce 10 décembre au Palais national de la Culture à Sofia. L'événement est organisé par l'Association "Livre bulgare" et se poursuivra jusqu'au 15 décembre, en présence de 160 maisons d'éditions et de nombreux..
Le nouveau film documentaire du journaliste Boyko Vassilev de la TV publique, "Mères", consacré au génocide de Srebrenica en 1995 a donné lieu à un débat à Rennes, organisé dans le cadre de l'initiative "Dialogues européens". Lancée par l’Institut..
Les affrontements devant le Théâtre national "Ivan Vazov" le jour de la première du spectacle "L'Homme et les Armes" de George Bernard Shaw, mis en scène par John Malkovich, ont incité 247 associations théâtrales de 39 pays à lancer un appel aux..
Abstrait, non-objectif, géométrique : un éventail de concepts sur lesquels se base l’art du 20 e siècle. Ce qui prime c'est la liberté de l’auteur..