Темата на текстовете, които младите преводачи от цяла Европа ще трябва да преведат в тазгодишното издание, е „ЕС 60 - 60-ата годишнина от подписването на Договора за създаване на Европейската общност‟.
Срокът за регистрация в единадесетото издание на конкурса е до 13.00 часа на 20 октомври 2017 г. (трябва да го направи някой учител).
Училищата могат да се регистрират на уебсайта http://ec.europa.eu/translatores, а онлайн формулярът за регистрация е достъпен на всички официални езици на ЕС.
На по-късен етап общо 751 училища в целия ЕС (от които квотата за България е 17) ще бъдат поканени да впишат имената на своите ученици, които ще вземат участие в конкурса. Младите преводачи - от двама до петима от едно училище - могат да бъдат от която и да е националност и трябва да са родени през 2000 г.
Те ще имат възможността да изпробват своите умения на 23 ноември 2017 г. - датата на конкурса. Той ще се проведе едновременно във всички училища в ЕС, които са избрани да участват. По време на конкурса учениците ще превеждат текст с дължина една страница от един официален език на ЕС на друг официален език.
Преводачите от Европейската комисия получават всички преводи, оценяват ги и избират по един победител от всяка държава. Той ще бъде обявен през февруари 2018-а.
Още за конкурса за млади преводачи на Европейската комисия Juvenes Translatores, чуйте от Десислава Кръстева от Главна дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия в България.
Минко Ламбов за предстоящата премиера на концерта му за цигулка, акордеон и оркестър със солисти Светлин Русев и Вероника Тодорова: "На 29 януари от 19 ч. в Централния военен клуб е премиерата с оркестър Симфониета. Светлин е божество на цигулката, често го сравнявам със самурай. Запознахме се на един образователен концерт на Филхармонията,..
Кремена Николова - Флор от Софийската филхармония за предстоящия концерт на Филхармонията с полемичната за връзката си с Путин оперна дива Анна Нетребко: "Изключително щастливи сме да сме партньори на концерта на Анна Нетребко като съпровождащ оркестър. Изборът на нашия оркестър не е случаен, партнирахме ѝ в Букурещ с почти същата програма, основно -..
Проф. Илия Граматиков от Музикалната академия за лекцията си в СГХГ към изложбата "Европа в България" на 29.1 в 18 ч.: "Важно е да се подчертае, че това няма да е специализирана музиколожка лекция, тя е отворена до широка публика. Провокация и вдъхновение за мен бе изложбата. Доколко присъства музиката в тези картини? Кога и как се осмисля..
Ако приемствеността е едно от най-хубавите качества на БНР, то Радиотеатърът е значима част от сърцевината му. От основателите до техните наследници, от реализиращите го до поколенията, работещи с тях. Слушаме един от тонмайсторите, през чийто пулт е минала голяма част от продукцията на Радиотеатъра - Митко Василев, доцент в НБУ, в разговор с Боян..
Историческите сгради на БНР са темата на днешното ни предаване в деня на 90-та годишнина на Радиото с главно "Р": "Oт "Бенковски", в спомените на Кирил Разсуканов за Родно радио , през "Московска", на ъгъла с "Бенковски" заедно със Здравко Петров, до "Драган Цанков" 4 - старата сграда, с разказа на Теодор Караколев от фондация "Български архитектурен..
В Лозенец още кънти споменът от чутовните кабарета на Сирак Скитник и жена му Олга. Къщата им на ул. „Борова гора“ е създадена по съновидение Старите лозенчани и до днес си спомнят за домашното кабаре на една от най-известните двойки в София преди войната Сирак Скитник (основател на БНР) и съпругата му Олга, наричана от всички Сирачката...
Човекът в радиото и изкуствения интелект - Трябва ли да преосмислим БНР заради новите технологии и трябва ли общественото радио да има по-различен подход към използването на ИИ в сравнение с останалите медии? Събеседници : Никола Тулечки (НТ), инженер, който се занимава с работа с данни. Основател на Сдружение „Данни за добро“ и водещ на..