Deri më 3 qershor Pallati Kombëtar i Kulturës përsëri është kthyer në shtëpi të fjalës përmes “Panairit pranveror të librit”. Mbi 80 janë ekspozuesit në të.
Mes miqve të huaj të ngjarjes është dhe njëri prej autorëve më të lexuar tani në Bullgari – shkrimtari argjentinas dhe psikoterapeut Horhe Bukaj, i cili për vit të tretë të radhës viziton vendin tonë – një precedent i vërtetë për një shkrimtar kaq të njohur dhe të suksesshëm modern. Gjatë kohës së qëndrimit të vet te ne Horhe Bukaj paraqiti librin e tij më të ri – “Rruga e lotëve”. Vida Ognenoviç – një shkrimtare serbe, dramaturge, regjisore dhe një nga emrat më të autoritetshme mes disidentëve në Serbi nga koha e Sllobodan Millosheviçit, po kështu është mes të ftuarve. Ajo është themeluese e Partisë Demokratike dhe zëvendëskryetare e saj e tanishme, kurse në këtë moment është ambasadore e Republikës Serbe në Danimarkë. Në Sofje ajo paraqiti romanin e saj “Dashnorë”. Një takim me lexuesit kishte dhe gazetarja ruse Natalija Gevorkjan, e cila prej viteve jeton dhe punon në Paris për shkak të mospajtimit të vet me autoritetet në atdhe. Te ne ajo paraqiti botimin “Hodorkovski. Një libër Autobiografik”, ku është bashkautor me një oligark rus. Pas vizitës së vjetshme dhe tani pjesëmarrës në ngjarje është Fërgëll Tobin, president i Federatës të botuesve evropianë. Siç rikujtojnë organizatorët nga Asociacioni “Libri Bullgar”, gjatë vitit të kaluar ai ka shprehur përkujdes përpara Federatës të botuesve evropian për nivelin e analfabetizmit në Bullgari dhe ka rekomanduar të merren masa për evitimin e krizës në botimin e librave. Mbase në lidhje me këtë në programin e tij sivjet janë përfshirë takim me zëvendësministrin e arsimit zonja Milena Damjanova mbi temën për inkurajimin e leximit si mënyrë për evitimin e analfabetizmit mes nxënësve, pjesëmarrje në seminarin ndërkombëtar Arrow Plus dhe leksion përpara studentëve nga Fakulteti i gazetarisë.
Më 30 maj është premiera e botimit të parë në gjuhën bullgare të revistës letrare me famë botërore “Granta”, e krijuar gjatë vitit 1889 nga student në Kembrixh. Në botimin bullgar do të ketë 60% përkthime nga revista origjinale dhe 40% letërsi moderne bullgare. “Shpresojmë që e gjithë kjo t’i japë shtysë të re zhvillimit në kontekstin modern letrar në Bullgari, duke siguruar mundësi autorëve bullgar të dalin në tregjet e huaja, kurse letërsia bullgare më në fund të zërë vend në hartën botërore letrare” – sqarojnë nga ekipi.
© Foto: BGNES
Deri në fund të vitit bullgarët do të takohen me kulturën franceze në formën e një sërë shfaqjesh filmash, leximesh letrare, konferencash, ekspozitash etj . Rasti është 145 vjet nga vendosja e marrëdhënieve diplomatike midis Francës dhe..
Një nga vendet më interesante dhe plot ngjyra në çdo vendbanim është tregu i tij. Pavarësisht nëse është i hapur përditë apo në një ditë të veçantë të javës, nëse ka ose jo specifika të produkteve që ofron, tregu është një fenomen kulturor që ka..
Ditën e premte në ambientet e Ambasadës së Shqipërisë në Sofje u zhvillua një takim i ngrohtë dhe i përzemërt mes Ambasadores Znj. Inid Milo me studentët dhe profesorët e Gjuhës shqipe në Departamentin e Ballkanistikës të Universitetit të Sofjes “Shën..