AB Komisyonunun Bulgaristan Temsilciliğinin ve Bulgaristan Profesyonel Tercüme Büroları Birliği'nin girişimi üzerine Sofya'nın "Zaimov" parkında önemli ve birbiri ile sıkı sıkıya bağlı olan iki bayram kutlamaları yapılıyor: 26 Eylül Avrupa Diller Günü ve 30 Eylül Uluslararası Tercüme Bayramı ile ilgili etkinlikler tertip ediliyor.Günümüzde Avrupa'da 200 dil konuşulmaktadır, bunlardan 24'ü resmi dildir. Umberto Eco'nun esprili deyişi ile söylemek gerekirse "Tercüme, Avrupa'nın dilidir".
Profesyonel Tercüme Büroları Birliği, çeviri günü vesilesi ile "Tercüman olmanın getirdiği imkanlar ve meydan okumaları" konulu bir tartışma toplantısı düzenledi. Birliğin Yönetim Kurulu üyesi Tsetska Radeva, mikrofonumuza şöyle konuştu:
"Bu mesleği uygulayan bizler için dil, çalışma aleti olmaktan öte kutsal bir şeydir. "Mütercim" mesleği yıllar içinde çok gelişti. Gittikçe daha teknolojik bir hal alıyor çalışmalarımız. Birleşik Avrupa'da çok dillilik bir gerçektir ve birbirimizi anlamamız için birbirimizin dillerini bilmemiz gerekiyor" diyor Tsetska Radeva ve bir çevirmenin ana diline üstün derecede hakim olmak ve yabancı dili de çok iyi düzeyde bilmekten öte çevirileri ile anlatacağı milletin özelliklerini de çok iyi tanıması gerektiğini de vurguladı ve Bulgaristan'daki tercümanların kaç lisana çeviri yaptıkları sorusu üzerine şu cevabı verdi:
"Profesyonel Tercüme Büroları Birliği ve Sofya Üniversitesi tarafından bundan kısa süre önce tercüme piyasasına ilişkin düzenlenen araştırmadan alınan verilere göre ülkemizde neredeyse tüm Avrupa ve dünya dillerine çeviri yapılmaktadır. Bu arada tercüme hizmetine olan talep en çok Avrupa dillerinde yoğunlaşıyor, ki bu AB'ye dahil olmamızla ilgili olan bir şeydir. AB mevzuatı ve büyük sayıda yasal düzenlemesi Bulgarca'ya aktarıldı. Bu tür çeviri devamlı yapılıyor. Bununla birlikte edebi çevirinin önemini de ileri sürmek gerekir, çünkü bu tür tercüme çalışmaları sayesinde halkların kültürü ve zenginliği aktarılabiliyor. Kültürler arasındaki köprüleri atanlar ise başkası değil, tercümanlardır" dedi Tsetska Radeva.
Çeviri: Tanya Blagova
Bulgaristan Kızılhaç Örgütü BÇK, 13 Ekim - 28 Kasım tarihleri arasında Sosyal Yardım Ajansı tarafından satın alınan ürünleri savunmasız vatandaşlara dağıtacak . Avrupa Sosyal Fonu Plus tarafından ortak finanse edilen "Gıda ve Temel Malzeme..
Osmanlı araştırmalarının Bulgaristan’da uzun bir geçmişi bulunduğu ve 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı’ndan hemen sonrasına dayandığı bilinmektedir. Osmanlı arşivciliği ve Osmanlı diplomatika-paleografyası alanında en başarılı ve gelişmiş ekoller arasında..
Bulgar araştırmacı gazeteci Christo Grozev, 24 Avrupa kamu medya kuruluşunun desteklediği PRIX EUROPA Avrupa medya festivalinde prestijli “ Yılın Gazetecisi” ödülüne layık görüldü. Bellingcat araştırma sitesinin müdürü olan Grozev, 5-10..
BNR Plovdiv Radyosunun aktardığı üzere, bugün, Asenovgrad'ın merkezi, “Çervenata stena” Biyosfer Parkı 'nın ruhunun hayat bulduğu,..
Lyon'dan Anita Ekenova, Sofya'da Yurtdışı Bulgarlar Ajansı tarafından düzenlenen törende 2024“Yılın Bulgar Kadını –Azize Zlata Mıglenska” ödülünü aldı...