Günün Programı
Yazı Boyutu
Bulgaristan Ulusal Radyosu © 2025 Tüm hakları saklıdır

Tercüme Avrupa'nın konuştuğu dildir

БНР Новини
Photo: arşiv

AB Komisyonunun Bulgaristan Temsilciliğinin ve Bulgaristan Profesyonel Tercüme Büroları Birliği'nin girişimi üzerine Sofya'nın "Zaimov" parkında önemli ve birbiri ile sıkı sıkıya bağlı olan iki bayram kutlamaları yapılıyor: 26 Eylül Avrupa Diller Günü ve 30 Eylül Uluslararası Tercüme Bayramı ile ilgili etkinlikler tertip ediliyor.Günümüzde Avrupa'da 200 dil konuşulmaktadır, bunlardan 24'ü resmi dildir. Umberto Eco'nun esprili deyişi ile söylemek gerekirse "Tercüme, Avrupa'nın dilidir".

Profesyonel Tercüme Büroları Birliği, çeviri günü vesilesi ile "Tercüman olmanın getirdiği imkanlar ve meydan okumaları" konulu bir tartışma toplantısı düzenledi. Birliğin Yönetim Kurulu üyesi Tsetska Radeva, mikrofonumuza şöyle konuştu:

"Bu mesleği uygulayan bizler için dil, çalışma aleti olmaktan öte kutsal bir şeydir. "Mütercim" mesleği yıllar içinde çok gelişti. Gittikçe daha teknolojik bir hal alıyor çalışmalarımız. Birleşik Avrupa'da çok dillilik bir gerçektir ve birbirimizi anlamamız için birbirimizin dillerini bilmemiz gerekiyor" diyor Tsetska Radeva ve bir çevirmenin ana diline üstün derecede hakim olmak ve yabancı dili de çok iyi düzeyde bilmekten öte çevirileri ile anlatacağı milletin özelliklerini de çok iyi tanıması gerektiğini de vurguladı ve Bulgaristan'daki tercümanların kaç lisana çeviri yaptıkları sorusu üzerine şu cevabı verdi:

"Profesyonel Tercüme Büroları Birliği ve Sofya Üniversitesi tarafından bundan kısa süre önce tercüme piyasasına ilişkin düzenlenen araştırmadan alınan verilere göre ülkemizde neredeyse tüm Avrupa ve dünya dillerine çeviri yapılmaktadır. Bu arada tercüme hizmetine olan talep en çok Avrupa dillerinde yoğunlaşıyor, ki bu AB'ye dahil olmamızla ilgili olan bir şeydir. AB mevzuatı ve büyük sayıda yasal düzenlemesi Bulgarca'ya aktarıldı. Bu tür çeviri devamlı yapılıyor. Bununla birlikte edebi çevirinin önemini de ileri sürmek gerekir, çünkü bu tür tercüme çalışmaları sayesinde halkların kültürü ve zenginliği aktarılabiliyor. Kültürler arasındaki köprüleri atanlar ise başkası değil, tercümanlardır" dedi Tsetska Radeva.

Çeviri: Tanya Blagova




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Kategorideki diğer yazılar

Bulgaristan vatandaşlarının üçte ikisi aşırı kilolu

Bugün Halk Meclisi’nde obezite ile mücadele için ulusal bir programa ihtiyaç duyulduğuna dair yuvarlak masa toplantısı düzenlenecek. “Yenilebilir Pandemiler (mi acaba?) - Obezite” temalı uzman raporuna göre, Bulgaristan , çocuklarda..

Eklenme 30.09.2025 06:05

Bulgarca dilinin düşük yeterliliği kapsamlı eğitimi engelliyor

Zorunlu okul öncesi ve okul çağındaki çocukların ve öğrencilerin eğitim sistemine dahil edilmesi ve terkinin önlenmesi konulu koordinasyon toplantısına katılmak üzere, Razgrad ilini ziyaret eden Eğitim ve Bilim Bakanı Krasimir Vılçev, bölgedeki en..

Eklenme 29.09.2025 17:56
İvan Krıstev

Ebeveyn bakımından yoksun çocukların sadece yüzde 10’u evlat edinilebilir

Sofya’da düzenlenen yuvarlak masa toplantısında konuşan Çalışma ve Sosyal Politika Bakan Yardımcısı İvan Krıstev, Bulgaristan’da halihazırda ebeveyn bakımından yoksun yaklaşık 8 000 çocuktan sadece 850’sinin tam evlat edinme iznine sahip..

Eklenme 27.09.2025 06:05