След опита от предишните два конкурса, в които участваха съответно 1 667 и 1 140 деца в две възрастови групи – от 5-и до 12-и клас и от 8-и до 12-и клас, третото издание на конкурса предстои и тази година в края на месеца, като учениците ще имат..
Да наблюдаваш бедствия, сполетели някоя друга страна, е по същество модерно преживяване – общият резултат от продължаващите вече век и половина усилия на едни професионални и тясно специализирани туристи, известни под името „журналисти”. Войните..
Валери Валериев е млад поет, който дълго време отлагаше издаването на първата си книга. Може би затова стихотворенията в нея са доста разнообразни – от дълги, в които се разказва цяла история, до съвсем кратки, от по два реда, които звучат афористично. В..
Втората част на книгата на проф. Виолета Дечева „Между идеологиите и хедонизма. Театърът в началото на новия век“ вече е факт. Книга, писана повече от десет години, която се занимава с оформянето на паралелните мрежи на независимия театър в България,..
Проф. д-р Владимир Трендафилов определя своя труд „Употребите на британския ментор: рецепцията на Чарлс Дикенс в България“ като литературна антропология и не без ирония, но и съвсем сериозно пише, че в работата на литературния антрополог има и криминален..
„Само живот” е изключителен сборник с разкази, финален за литературната кариера на Алис Мънро (1931), както самата тя твърди и първата й книга на български. Помним коментарите при получаването на Нобеловата награда за литература (2013), които изразяваха..
Ретроспективата на СГХГ „Изкуство за промяна” предизвика различни по характера си реакции. Няма как да е иначе, защото, както пише Мария Ландова в текста си в „Литературен вестник”, това е „важен, амбициозен и провокативен проект. Обхваща 30 години от нашия..
Заглавието на сборника с есета на сръбския писател Данило Киш е заглавие на една от книгите, от чиито страници преводачката Людмила Миндова е подбрала текстовете в него. Тя, заедно със Соня Андонова и Атанас Игов са превели есета и от още две книги на Киш:..
Един от най-често превежданите на чужди езици Станислав Игнаци Виткевич - Виткаци (1885-1939) се оказва не толкова познат у нас - налични са само две преведени негови книги „Пиеси” и „Новите форми на живописта и произтичащите от тях недоразумения”...