Eмисия новини
от часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

"Книга за Уна" на Фарук Шехич излезе на български език

Първият роман, който е и донякъде автобиографичен, на босненския писател Фарух Шехич, вече е преведен и на български език и е готов за среща с новите си читатели у нас. Уна е името на реката, в чиято красота авторът търси лекарство за преживяното във войната. През 2011 г. „Книга за Уна“ е удостоена с най-престижната награда за художествена литература в бивша Югославия „Меша Селимович” за най-добър роман. През 2013 г. става носител и на Наградата на Европейския съюз за литература.

Това е един неординарен автор. Фарук Шехич е роден през 1970 г. в Бихач – Босна и Харцеговина, бивша Югославия. Завършва Ветеринарен факултет в Загреб и Философски факултет в Сараево. През 1992-1995 г. по време на войната в Югославия участва в 5-и корпус на босненската армия и достига до чин „лейтенант“. След това започва да работи като журналист, колумнист, издава книги с прози, есета, критики. Това разказа пред “Хоризонт“ в предаването “Преди всички“ преводачът на българското издание Русанка Ляпова.

Авторът на много места казва в своята книга, че всъщност не иска да говори за войната, че неговото намерение е било друго. Но в някои от пасажите той казва например „Има само един начин да се измъкнеш от лабиринта, като си спомниш и говориш. Онзи, който е достатъчно смел, ще превърне спомените в думи, докато другите, които са се врекли в мълчание, в тях спомените за ужасното събитие, ще намерят друго убежище на 2 метра под земята“.

Това не е книга само за войната, и по-ценното е, че не е само за нея, а по-скоро за спомените за живота от преди войната, за красотата от този живот, коментира още Ляпова.

Цялото интервю чуйте в звуковия файл.

БНР подкасти:

Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени