В едно свое интервю Мо Йен казва: Животът ми е по-свързан с настоящето, по-съвременен и преднамерената жестокост на времената, в които живеем, потушават романтиката, която някога изпитвах. Въпреки това писателят се обръща често към различни моменти от историята на своята страна. „Изтезание със санталово дърво“ е „дисекция на китайската история“ по думите на Алекс Рюле от „Зюддойче Цайтунг“. Романът обаче е много повече. През съдбите на своите герои той не само разказва за бунта срещу германците в края на 19 и началото на 20 в., но и детайлно разкрива живота на различни прослойки от обществото в Поднебесната. Неподражаемият стил на Мо Йен майсторски предава спецификите на тези прослойки, умело въвлича в сюжета, като неусетно разстила панорамата на конкретния исторически период и ни запознава с конкретни факти, както и с културните специфики на Китай. Тъй като единият от героите е оперен певец, в романа има и стихове, текстове на различни арии. Особеностите на китайския контекст са подробно обяснени в бележки в края на романа, което, заедно с превода, е заслуга на преводача Стефан Русинов. С тази книга Мо Йен печели още повече почитатели, защото макар да ситуира романите си в конкретна китайска среда и епоха, той – както големите таланти в литературата, умело надскача това и постига общочовешко звучене на творбите си.