Гръцкият писател Макис Цитас гостува за кратко в София и Пловдив, за да се срещне с българските читателите на своя роман „Бог ми е свидетел“.
Авторът признава, че около десет години са му били нужни, за да превърне в роман вътрешните монолози на един средностатистически европеец от Балканите. „Бог ми е свидетел“ е първият роман на Макис Цитас, но първата му книга е сборникът с разкази „Пати, галено от Петрула“. Седемнайсетте обикновени истории, които тогава двайсет и петгодишният солунчанин написва, правят веднага впечатление на литературната критика. Следващите му 13 книги са за деца. Но нещо в езика на романа „Бог ми е свидетел“ подсказа още, че Макис Цитас пише поезия. Оказва се - по някои от стиховете му дори има песни. А романът вече е поставен и в драматургичен вариант на гръцка сцена.
Можехте спокойно да наречете книгата „Самота от пръв поглед“ – казвам на автора, а той се съгласява, че с това изречение вярно съм доловила същността на разказаното от него.
Безразлично ми е дали в списание Пийпъл пише, че с романа „Бог ми е свидетел“, авторът му се превръща в едно от знаковите имена в съвременната гръцка литература. Честно. За мен като читател е много по-важно, че когато разгърна кориците на книгата – аз се оглеждам в нея като в огледало заедно с цялата горчилка на личното си южноевропейско летоброене. Почти чувам пулса на главния герой – Хрисоваландис – и без да ми се налага да се скитам като него в Коледната вечер само с един куфар, без работа, без дом, с дългове към няколко банки, с диабет и високо кръвно, в непоносима самота. Срещала съм го често и по улиците на София, познавам и шефа му, и меркантилните му сестри, и жените, в които се влюбва безответно. И разбирам защо романът „Бог ми е свидетел“ е удостоен през 2014 година с Европейска награда за литература. Хрисоваландис е европеец. Един докаран до лудост консервативен и наивен европеец в кръгова отбрана. Европеец е Хрисоваландис, но не е само грък. В това ще се убедят читателите. За това е „виновен“ авторът му Макис Цитас. Не е грях да си свериш писателския часовник с него. Очаквам от този чувствителен разказвач и интелигентен събеседник още срещи по повод неговите следващи книги.
Голяма част от удоволствието да се чете романът „Бог ми е свидетел“ на Макис Цитас дължим и на талантливия превод от гръцки език на Здравка Михайлова, носител на Държавната на града на Гърция за най-добър превод на антологията със стихове на Янис Рицос „Писмената на зрящия“.