Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Преди 50 години младата, но много обещаваща преводачка Вера Ганчева се заема да преведе една детска книга. Тогава дори не е и подозирала, че тази книга ще се превърне в емблема на нейния дълъг творчески път и че за поколенията тя ще е преводачката на "Пипи Дългото чорапче" на български език. Днес проф. Вера Ганчева пази най-съкровени спомени от творческия процес по превода на тази любима книга на децата по целия свят:
Бях много млада, когато отидох при нея, за да я уведомя, че в България има интерес към нейната книга и че аз ще бъда преводачката. Бях на не повече от 22 години. Не знам какво си е помислила за това как ще се справя с книгата, но ме окуражи. През цялото време докато работех над текста, поддържахме контакт. Питах я за някои неща. Всичко завърши с една кулминационна среща с нея в нейния дом малко преди Коледа, след като книгата вече беше излязла и аз я занесох да я види. Българското издание на издателство "Народна младеж“, което вече не съществува, беше точно копие на шведското – с твърди корици, със същите илюстрации, но на български. Това ѝ направи много силно впечатление.
Цялото интервю с проф. Вера Ганчева можете да чуете от звуковия файл.