Eмисия новини
от 18.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

На фокус: Полша. Множественият Гомбрович

| обновено на 16.10.25 в 14:59
Снимка: Wikimedia

Броят е посветен на традицията на полския литературен репортаж и на най-прословутия ѝ представител Ришард Капушчински. Участват редакторката и издателка Тодорка Минева, журналистът Димитър Кенаров и издателската и журналистка Доротея Монова.

Катерина Кокинова казва в интервю пред Марин Бодаков за списание "Тоест": "Езиково Гомбрович сякаш стои най-близо до Бруно Шулц, а философски – до Виткаци (неслучайно са наречени тримата мускетари на междувоенната литература). Важна е и позицията му в линията на полската драматургия от втората половина на ХХ в. с Ружевич и Мрожек. И всъщност това обяснява защо тъкмо с пиесите си Гомбрович става най-разпознаваем в световен контекст. Неговата "Ивона, принцесата на Бургунда" е най-изпълняваната му драма и му носи повече слава от романите му."

Живял е близо 24 години в Аржентина (1939–1963). Написва романите "Фердидурке" (1937-8), "Космос" (1965), "Порнография" (1960), "Транс-Атлантик" (1953), пише разкази, пиеси, есеистичния "Дневник" и много синтезиран курс по философия. Провокативните му произведения, есеистични текстове и интервюта със себе си имат голямо влияние върху европейската и световната литература и театър, а категоричните му позиции по литературни и културни въпроси отекват и до днес. Изрично настоява, че го занимават въпросите за "Незрелостта" и "Формата", а същевременно сам създава "Форма на четенето". Неговите романи, разкази, пиеси, есета и др. са преведени на над 35 езика. Досега на български са издадени в превод на Димитрина Лау-Буковска романът му "Фердидурке" ("Народна култура, 1988; "НИКЕ", 2024), "Пиеси" ("Абагар", 1997), два от разказите му в периодичния печат. Откъси от "Дневник" излизат в периодиката 1993-1998 г. в превод на Силвия Борисова, Светла Василева, Десислава Чобанова, Милена Милева. Откъс от "Транс-Атлантик" се появява в превод с кратък коментар на Катя Митова в "Демократичен преглед" през 1994 г. "Лекции по философия в шест чàса и четвърт" са публикувани в превод от френски на Тодорка Минева (СОНМ, 2019). Награденият му с "Форментор" последен роман "Космос" е издаден в превод от полски на Катерина Кокинова ("Панорама", 2018; "НИКЕ", 2025).

Неистовият Витолд Гомбрович – между шегата и сериозността, детството и зрелостта, от бунта до космоса. Това е темата на предаването "Литературата начин на употреба. На фокус: Полша" за световноизвестния неконвенционален европейски писател и драматург от полски произход Витолд Гомбрович (1904–1969) с участието на Катерина Кокинова.

Д-р Катерина Б. Кокинова (гл. ас. в ИЛ към БАН) се бори с "инструкциите" на Гомбрович от 2008 г., а от 2017 г. ги и превежда ("Космос" 2018, 2025). Преподавала е полска литература в СУ "Св. Кл. Охридски". Съставила и редактирала специален брой за Витолд Гомбрович на сп. "Филологически форум" по повод 50-годишнината от смъртта му (2019). Вярва, че мисията ѝ е да популяризира Витолд Гомбрович в България.


По публикацията работи: Росица Михова
Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени