Традиционно по това време на годината Институт „Конфуций“ организира открити лекции, в които известни личности от областта на науката, дипломацията, икономиката и културата ще привлекат вниманието на изкушената и неизкушената публика. Новият път на..
Една от най-добрите поетеси на съвремието несъмнено е Ана Бландиана. По повод нейната 75-годишнина преводачът Огнян Стамболиев представя солиден том с нейна поезия, проза и интервюта под заглавие „Населена от думите“. Както пише той в предговора: Една..
В краткото встъпление, каквито са всички текстове в книжката „Малки (нощни) коментари“, наречено „Вместо увод“ Гриша Атанасов пише, че е събрал в книжно тяло своите „електронни“ коментари „като още едно свидетелство за времето, в което живеем“ и..
Кое българско литературно списание има зад гърба си 94-годишна история, като при това продължава да излиза? Отговорът е: казанлъшкото „Кула“. След като почти пет години отсъстваше от литературната сцена, литературното списание – едно от малкото у нас –..
Романът „Момиче, разпали огънчето“ получава заглавието си от стара ромска песен. Чешкият писател Мартин Шмаус е ползвал не само личния си опит от досега с циганите, както ги нарича в романа, но и помощта на най-уважаваните специалисти по ромска култура в..
По много странен начин реагираха хората, когато се срещнеха с нещо такова... Какво пеете, ааа, рап ли? Защо са три тона? Каква е тая музика, вие не пеете, вие говорите? Това не е музика! Отидете да си играете, деца! Когато направите една хубава естрадна..
„Европа в една софийска улица“ са нарекли своя проект Зелма Алмалех и Стефан Джамбазов от фондация „Въпреки“. Става дума за еднодневен празник на музиката и визуалните изкуства, на артистите, свързани с тях, естествено и на хората, живеещи на това място, но..
Помните ли скандала около лошия превод на „Котките“ на Т. С. Елиът? Е, у нас скандалите са „всяко чудо за три дни“, а става ли дума за литература и превод, те стихват даже още с избухването им. Кой ли се интересува дали преводът на едно произведение е..
Това е подзаглавието на книгата на В. Г. Зебалд (1944-2001) „Емигрантите“, която е сред най-превежданите му творби. Четири истории, които разказват за четирима напуснали Германия мъже, без да намерят „своето“ място, където да чувстват душевен уют...
Студио на Радио Стара Загора
Телефон на слушателя
тел. 042 616440
Email: efir@radio-sz.net
Нюзрум на Радио Стара Загора
тел./факс 042 604227
Email: rsz@radio-sz.net
Рекламен отдел
тел. 042 616431, 042 616432
Email: reklama@radio-sz.net