Nous avons rencontré Marie Vrinat-Nikolov. Traductrice littéraire du bulgare et professeur des universités, elle enseigne la traduction et la langue et littérature bulgare à l’INALCO. Lauréate du prix de traduction de la Sorbonne Université Etienne Dolet, elle a à son actif plus de cinquante traductions d’auteurs classiques et contemporains bulgares, dont Guéorgui Gospodinov, un écrivain qualifié de "Proust venant de l'Est" qui vient de remporter l'International Booker Prize pour la traduction en anglais de son roman "Le Pays du passé" faite par Angela Rodel. Nous vous invitons à découvrir les réflexions de Marie Vrinat-Nikolov sur la passion de traduire, la langue bulgare qui a croisé son chemin et l'enlacement d’imaginaires qu’est la traduction littéraire.
Ecoutez l’intégralité de l’interview de Marie Vrinat réalisée par Maria Stoéva :
L'homme qui ne se taisait pas , coproduction qui inclut la Bulgarie, a été nommé aux Oscars. Créé en coproduction avec Katya Tritchkova de Contrast Films, il est en lice pour le prix du meilleur court-métrage. L’action de ce film, tourné d’après des..
Cette année marque le 15 e anniversaire de la découverte des restes de saint Jean Baptiste lors de fouilles archéologiques sur une île près de Sozopol menées par l’équipe de l’archéologue Kazimir Popkonstantinov. L’authenticité des reliques..
Le film bulgare "Ne ferme pas les yeux" a reçu cinq prix au Christian Film Festival (États-Unis), annonce BTA, citant les producteurs. Les prix sont pour le meilleur film, meilleur producteur (Bogdan Darev), meilleur premier rôle masculin (Alexandre..
Abstrait, non-objectif, géométrique : un éventail de concepts sur lesquels se base l’art du 20 e siècle. Ce qui prime c'est la liberté de l’auteur..