Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Публиката говори за българското кино

БНР Новини
Кинокритикът Александър Донев представи книгата „Помощ от публиката“ в студиото на „Артефир“
Снимка: Невена Праматарова

Ендрю Хигсън: „Въобще въпросът за публиките трябва да бъде основен при изследването на националните кинематографии. Какъв е смисълът на националното кино, ако то няма национална публика?“

Кой се интересува от зрителя? С анализ на този въпрос започва книгата на Александър Донев „Помощ от публиката. Българските игрални филми от началото на XXI в. и техните зрители в кината“. Известният филмов критик прави задълбочено изследване на състоянието на българския кинопазар, зрителския успех на родните игрални филми в киносалоните през последните 15 години и възможностите за разпространение на новите филмови заглавия.

„Значението на едно силно национално кино е в това да предложи адекватни образи на нацията, да подкрепи нейната устойчивост в духовен план, да изследва и популяризира онова, което се идентифицира като национална култура. За тази цел националното кино получава съответната държавна подкрепа, регулирана от националното и общоевропейското законодателство. Тя се дава с цел местното филмопроизводство да участва активно в културния живот на нацията, като се неутрализира до известна степен културната доминация на мощния внос от Холивуд. В този смисъл високомерието на интелектуалеца или художествения експерт по отношение на популярното, дори когато то се намира на границата или въобще не попада в сферата на изкуството, е неуместно. Ако не познаваме механизмите, по които зрителски успешното комуникира с публиката, никога няма да се появи наистина художествено популярно изкуство“, пише Александър Донев в книгата.





Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Владимир Молев

Литературният превод като имитиращ продукт

"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..

публикувано на 08.02.25 в 12:45
Проф. д-р Минка Златева

Проф. Минка Златева представя "Ретроспекции към публичната комуникация"

"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..

публикувано на 08.02.25 в 09:30
Уил Кокръл

Книга-разследване на американския журналист и писател Уил Кокръл

Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..

публикувано на 08.02.25 в 08:05

Българо-британската продукция "Дяволски игри" тръгна по кината

Продуцентката и актриса Деси Тенекеджиева , режисьорът и съсценарист Бен Чарлз Едуардс , изпълнителният продуцент и актьор Гари Стреч и операторът Денис Мадeн – създателите на новия българо-британски филм "Дяволски игри"  – са в студиото на "Артефир". Става ясно, че драматичният трилър, който днес тръгва по кината у нас, е вдъхновен от..

публикувано на 07.02.25 в 17:00

"Взрив" – спектакъл за тийнейджърите, но и за родителите

Драматичният театър "Любомир Кабакчиев" в Казанлък гостува на софийската публика с един от най-новите си спектакли – "Взрив" от Елизе Вилк. Постановката по пиесата на съвременната румънска драматуржка е дело на Бюрхан Керим, който е работил по превода на Лора Ненковска. "Модерна гимназия. Таблоидите биха казали, че това е гимназия за..

публикувано на 07.02.25 в 16:35