Лятната ваканция е вече към края си и повечето театри започнаха подготовката за новия творчески сезон. Той ще е юбилеен за Драматичния театър в Ловеч, който тази година чества 50 години от създаването си.
Рожденият ден на театъра е 16 юли 1969 година, когато с разпореждане на Министерския съвет му се предоставя новото крило на сградата на читалище „Н. В. Гогол” – салон с 600 места, гримьорни и съответните съоръжения. През годините в Драматичен театър - Ловеч са работили режисьорите Георги Темелков, Бина Харалампиева, Бойко Богданов, Вера Павлова, Иван Станев, Димо Дешев, Павел Васев, Кирил Младенов, Вельо Горанов, Желчо Мандаджиев, Николай Поляков, Красимир Спасов, Юлия Огнянова, Вили Цанков, Иван Добчев, Маргарита Младенова, разказват архивите.
Какво предстои пред екипа в юбилейния сезон и какви нови премиери да очакват зрителите в Ловеч, разказа в „Артефир“ директорът на Ловешкия театър Биляна Петрова.
Първата премиера е на 12 септември – „Майстори“ от Рачо Стоянов, в постановка на режисьора Бойко Илиев.
Дали и как изгнанието се отразява върху творчеството на известни композитори, които са преживели напускането на родината си? На този общ въпрос отговаря книгата "Изгнание и музика" на швейцарския писател, преводач, преподавател в Лозанския университет, философ и културолог Етиен Барилие. Авторът несъмнено е изключително ерудиран, книгата му е..
Във фокуса на рубриката "Моментна снимка" са сценичните събития на януарския нюйоркски афиш. Разговорът се съсредоточава върху "Кабаре" – мюзикъл на Джо Мастъроф, Джон Кандър и Фред Еб. Постановката на Ребека Фрекнал в нюйоркския The August Wilson Theatre , трансформиран до неузнаваемост, върви под заглавието "Кабаре в клуба Кит Кат"...
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..
"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..
Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..
Какви опасности за свободата на изразяване и демокрацията крият предложените за гласуване в НС през тази седмица проектозакон за "чуждестранните агенти"..
Какво е "соросоид" и наистина ли е застрашена демокрацията у нас и в Европа, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" доц. Георги Лозанов ,..
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg