Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Световната шампионка Долорес Здравкова-Лола с първа изложба в България

Снимка: личен архив

Долорес Здравкова твори и излага свои творби предимно в Испания. С изложбата „Родства по избор“– препратка към едноименния роман на Гьоте, тя дебютира като художничка пред българската публика.

Родена е в Русе. Майка ѝ Ксения Бачинска е била оперна певица, а баща ѝ е инженер.

От ранна възраст Долорес Здравкова проявява артистични интереси и умения. Известният русенски художник и семеен приятел Петър Попов оценява стремленията ѝ в художническото изкуство и става първият ѝ учител по рисуване. Изучавала е музикално изкуство – пеене и сценична култура при музикалния педагог Снежина Якимова в Русе.

От 16-годишна възраст активно спортува академично гребане. Достига високо спортно майсторство и световната шампионска титла за България в Нова Зеландия през 1978 г., после – вицешампионска титла в Блед /Р Словения/, през 1979 г. и олимпийски медал през 1980 г. на Олимпийските игри в Москва.

През 1984 г. завършва НСА и продължава своето авторско формиране като художник. След 1991 г. вече живее в Испания. Там посещава курсове във Факултета по изящни изкуства в гр. Понта Ведра – университет Виго – Галиция 1993 г. – курс по графика и работно ателие с Хосе Антонио Састро Муниз.

Преминава курс по скулптура при проф. Игнасия Барсия Родригез и по сюреализъм при проф. Мануел Молдес.

Участва в групови композиции и става член на гилдията приложниците в Галиция, Кралство Испания. От 1999 г. живее в Барселона и е член на Царския артистичен кръг на Каталуния “Reial Cercle Artistic“.

Долорес Здравкова – Лола е включена в Европейския каталог на испанските художници през 1997 г. Картините ѝ са притежание на много галерии и частни колекции в Испания, България, Германия и Япония.

В столичната галерия „Гешов“ е подредена първата ѝ изложба "Родства по избор".




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Ана Андреу Бакеро: Беше трудно, но важно да намеря баланса между емоции и историческа реалност

"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..

публикувано на 14.02.25 в 16:35

Даниел Келман за изплъзващите се послания на историческото

Немският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм.  Пабст остава спорна фигура и до днес заради избора..

публикувано на 14.02.25 в 16:25

Де го чукаш, де се пука

В редакция "Хумор и сатира" често се сещаме за този израз, но не спонтанно, а като реакция на действителността, например на бойкота на търговските вериги. До какво доведе това тази седмица, ще споделим в неделя веднага след новините в 18 часа, когато ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният..

публикувано на 14.02.25 в 15:10

Португалската художничка Жоана Васконселос излага 50 творби в двореца Лирия в Мадрид

Португалската художничка Жоана Васконселос излага 50 творби в двореца Лирия в Мадрид наред с картини на Гоя и Веласкес, предаде общественото радио и телевизия на Португалия. Почитателите на изобразителното изкуство ще могат да я посетят от днес до 31 юли. Изложбата включва около 50 творби, изложени на два етажа на двореца в "много стаи, в..

публикувано на 14.02.25 в 14:55

Награда за литературен превод създават Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод - София

Награда за литературен превод "Виктор Пасков" създават Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод – София в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет. Повече за инициативата в "Артефир" разказва Юлия Рафаилович – изпълнителен директор на Къщата за литература и превод. Номинации за пилотния..

публикувано на 14.02.25 в 14:52