Външният свят е някакъв вид декор. Поезията е там, където се разхождаме из пейзажите на нашите души. Вярвам, че всеки читател намира в поезията едно огледало и на своя живот, казва поетесата и преводач Василка Петрова-Хаджипапа. Тя представя в предаването "Артефир" своята книга с избрани и нови стихове, наречена „Огледални вселени“.
Огледалните вселени
"Мисля, че те са помежду си огледални. Аз и без това живея в два свята, работя на два езика и на много повече, но в този случай аз хвърлям един поглед във възможното вероятно съществуване на друг свят, други вселени, където ние по друг начин съществуваме. Има и такъв момент в стихотворение – това беше и вдъхновението ми за заглавие. Това се оказа най-вярно, защото оглежда моята, а и вашата душа."
Съдбовно натежали думи
"По начало моите стихотворения са написани в момент на вълнение. Вярвам също, че читателят е съавтор, сътворец."
Чуждата езикова среда и традицията на кипърската поезия – влияния?
"Поезията ми определено не е повлияна от това. Аз пишех още от дете. Имах малко публикации в България. Първата си книга издадох в Кипър през 1983 г. Това, което е залегнало дълбоко в мене, е българската поезия, традицията на българските ритми, традицията на българските рими. Безброй много български стихотворения знам наизуст. Доста от тях сме превели със съпруга ми на гръцки език, които звучат много близо до българския език. Може да съм повлияна от морето или от нещо средиземноморско като образ, като древна култура... но в никой случай от гръцката литература."
Тази книга
"Стихотворенията са продукт на 12 години поетично вдъхновение и поетично творчество. Когато в Кипър ме питат на какъв език са написани стихотворенията, не ми е лесно да кажа, че повечето са написани на български. Но пред Българското радио мога да кажа, че с изключение на няколко, които не са влезли в тази стихосбирка, стихотворенията са написани на български език."
Снимки – личен архив на Василка Петрова-Хаджипапа.
Василка Петрова-Хаджипапа е родена в София. По образование е филолог, завършва немска и английска филология в Софийския университет. От няколко десетилетия живее в Никозия заедно със съпруга си Христос Хаджипапас, известен кипърски писател. Посвещава живота си на преводаческа дейност, ползвайки в работата си равностойно български, гръцки, немски, английски и руски език, занимава се и с литературна и театрална критика. Заедно със съпруга си Христос Хаджипапас превежда и публикува в Кипър и Гърция българска поезия и проза. По техни преводи биват поставени в Кипър „Опит за летене“ на Й. Радичков, с режисьор Юлия Огнянова, и „Последната нощ на Сократ“ на Ст. Цанев.
Малка антология на българската поезия, изготвена и преведена от двамата, е публикувана в кипърското литературно списание „Неа Епохи“. Превела е редица съвременни български поети и прозаици на гръцки, публикувани в литературни списания. Член е на Съюза на българските писатели, Съюза на кипърските писатели, Кипърския ПЕН и на Международния институт за театър.
Първата ѝ книга със стихове „Глътка въздух“ е публикувана през 1983 г. в Кипър на гръцки език, макар че голяма част от стиховете са писани в България. През 2003 година е публикувана от издателство „Балкани“ книгата ѝ „Отложен живот“, съдържаща извън обичайните за нея екзистенциални и философски рефлексии и размисли върху съдбата на хората като „емигранти“ на тази земя.
Следващата стихосбирка „Орехови думи“ е издадена през 2009 година от Издателство "Пламък". Същата година публикува в Кипър стихосбирката „Единствената дума“. Нейни стихотворения са превеждани на английски, италиански, френски, албански и турски език, представена е в множество кипърски, гръцки, български и други антологии, включително световни.
Спектакълът "Една нощ в двореца "ще се състои на 8 август в Балчик. Дворецът в Балчик ще се превърне в естествен декор на завладяващата история на неговата основателка – кралица Мария Единбургска, в чест на 150-годишнината от рождението ѝ. Морската сцена ще оживее с авторски композиции и класически произведения на плеяда виртуозни български..
Какви са предизвикателствата пред чуждите издателства и българските автори, за да може българската литература да се популяризира в чужбина – разговор в "Нашият ден" с Гергана Панчева от Литературна агенция "София”. Повод за срещата в ефир е програма "Преводи" на НФК, която вече е отворена за кандидатстване. Литературна агенция "София"..
Днес от 16.30 ч. в Художествена галерия "Кирил Петров" в Монтана ще бъде открита изложбата живопис "Портрет" с гост-автор Пламен Овчаров. Експозицията включва подбрани портрети, създадени в различни периоди от творчеството на художника. Със своя характерен стил и дълбок психологизъм, Овчаров представя фигурата на човека в многопластова светлина –..
В сърцето на Родопите, край язовир "Голям Беглик", отново се провежда обичаният семеен къмпинг фестивал "Беглика Фест". Събитието, което ще продължи до 10 август, традиционно събира хора от цялата страна за няколко дни, посветени на природа, изкуство, устойчив начин на живот и общностно преживяване. Фестивалът предлага разнообразна програма – музика..
Днес в родопското село Триград, община Девин, ще се проведе възпроизвеждане на един старинен местен обичай – "Среде лято паяне на китките". Инициативата се организира от Читалище "Изгрев 1936 г." и събира жители и гости на селото, за да си припомнят традициите на предците. "Преди много години нашите прадеди, след тежкия си труд, са създали този..
Тази година в програмата на Банско джаз фестивал се открояват няколко забележителни "първи пъти" – легенди на джаза, които по една или друга причина не са..
Гостите в "Покана за пътуване" са не само пътешественици. Те са приключенци и винаги в тандем, независимо дали са на колело или в каяк, на къмпинг или на..
Днес в родопското село Триград, община Девин, ще се проведе възпроизвеждане на един старинен местен обичай – "Среде лято паяне на китките". Инициативата се..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg