Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Най-древната китайска поезия в превод на български език

"Книга на песните" – най-древната китайска поезия е сборник с китайска поезия от периода 11-5 век пр. Хр. Това са народни и авторски песни, които са се изпълнявали с музика в различните древнокитайски царства. Според Съма Циен Конфуций е подбрал песните от голям брой произведения, като се смята, че ги е редактирал и обработвал. 

"Книга на песните" е част от "Петокнижие" – конфуцианската канонична литература. В буквален превод означава "Канон на поезията"(Шъдзин). В предговора си към българското издание доц. Антония Цанкова, редактор на тома, определя "Книга на песните" като "своеобразна енциклопедия на китайската древност, която съдържа в себе си и всички универсални компоненти на заобикалящия ни свят".

Преводът на български език е на Петко Хинов, който не успява да го завърши поради кончината си и Антоанета Николова довършва превода на част от стиховете. В каноничния си вид "Книга на песните" е в четири раздела от 305 песни. Българското издание включва избрани творби от трите първи раздела, подбрани от Петко Хинов: "Напеви от разни царства", "Малки песнопения" и "Големи песнопения". Стиховете са придружени от коментари.

Чуйте доц. Антоанета Николова.

Снимка – изд. Изток-Запад

По публикацията работи: Милена Очипалска
ВИЖТЕ ОЩЕ

Хайде наново!

В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..

публикувано на 03.01.25 в 18:10
Изложба Last Christmas в галерия ИСИ-София

Last Christmas в ИСИ-София

Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..

публикувано на 03.01.25 в 16:35
 Румена Калчева

Равносметка и перспективи във визуалните изкуства

Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата.  Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства?  Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите?  Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..

публикувано на 03.01.25 в 15:15

Здрава Каменова: За мен е много важно да донеса усмивки, утеха, разтуха и смисъл на хората

В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението  е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..

публикувано на 03.01.25 в 11:35
Радина Димитрова

Радина Димитрова между езиците

Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити.  Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..

публикувано на 03.01.25 в 10:32