Българските медии по света съхраняват езика, културата и историята ни, макар това да се оказва трудна задача. Често журналистите, които списват български списания, вестници или правят онлайн издания и предавания, са напълно сами в това свое патриотично начинание. Ден като 24 май беше подходящото време, за да говорим за общия ни дом, наречен "български език и култура" със Светла Кьосева, главен редактор на българо-унгарското списание за култура и обществен живот "Хемус" и редактор на българското предаване по Унгарското национално радио, с Вера Христова, водеща на българското предаване по Словашката национална телевизия и с румънката Юлия Баховски от радио "България" на БНР, която гради мостове между двете ни страни.
С трите журналистки не пропуснахме да говорим за политика и медии.
Българският език е комфорт
Светла Кьосева: Списанието "Хемус" има над 30-годишна история. Ако говорим защо го правим, то не бих избрала думата "смисъл", за да го обясня, по-скоро бих го обяснила като необходимост. Необходимост да имаш около себе си това, което ти е родно, това, което ти е познато, и по някакъв начин да го показваш и на другите, да запознаваш и другите със своята култура. Аз мисля, че това е по-скоро едно желание за комфорт. Да се чувстваш комфортно, където и да си по света. Човек не може да се отрече от това, с което е израснал, и заради това се стреми да си създаде този комфорт навсякъде, където е.
Българският език е обич
Вера Христова: Кръвта вода не става, да. А езикът наистина е дом и аз това го разбирам, когато се прибирам в България и когато влизам в тези емоционални връзки. Същото е, когато се срещам с хора с български произход и някак си ставаме много близки. За мен това е нещо много специално, макар никога да не съм учила в училище българския език. Много обичам българската поезия. Има думи и стихотворения, които ми говорят от душа, но са на български. И когато се стремях да ги преведа, да ги преразкажа на моите хора на словашки, си казвам, че не ми се получава, не намирам най-точните думи, защото те са толкова специални, толкова красиви, толкова хващащи сърцето, че само на български звучат така, че ми се радва душата.
България е любов от пръв поглед
Юлия Баховски: Огромно удоволствие за мен е да знам български език, да мога да го разбера, да мога да общувам с хората директно. Това ми помага да представям страната ви на моите съграждани по-добре и по-пълноценно. И макар езиците ни да са различни, все пак има доста думи, които са едни и същи и в двата езика, и всеки румънец, който слуша български, ще може да открие нещо познато в него. Много са важни културните връзки между нашите две страни, които са много здрави и много отдавна съществуват. Да не забравяме значението, което Румъния е имала по време на борбите за освобождението на България.
"Два века изкуство в България" е нов цикъл с популярни лекции, който обхваща културните и художествени процеси в страната от началото на XIX век до края на 90-те години на ХХ век. Техен организатор е Петко Желязов, водещ и модератор в платформата "Рацио" и Кристина Тужарова, дългогодишен лектор и основател на инициативата "История на изкуството..
Носталгично дивертименто Люлееше лятото своите тежки камбани. По устните лепнеше сладкият сок на живота. Светът нямаше сенки. В реката се стапяха бавно дори неясните очертания на хоризонта. Аз знаех, че този ден няма да се повтори, но времето беше отключило катинара си и тихия ход на нашата смешна история отмерваха не часове и..
Издателство "Библиотека България" обяви победителите от VI Национален литературен конкурс "Вие пишете, ние четем" . Над двеста автори участваха в тазгодишното издание на конкурса с поезия на тема: "Монолог на хвърления камък". С отзвук от завършилия VI Национален литературен конкурс в "Артефир" гостуват писателите и издатели Симеон Аспарухов и..
"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..
Германско-австрийският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм. Пабст остава спорна фигура и до днес..
След поредния четвърти опит на "Възраждане" да прокара в Народното събрание законопроекта си за регистрация на чуждестранните агенти, а пък ДПС-Ново начало..
В навечерието на освобождаването на поредните трима израелски заложници, според споразумението между Израел и Хамас, разговаряме в "Мрежата" с Димитър..
Преподавателката във Факултета по математика и информатика на Софийския университет коментира идеята на министъра на образованието и науката Красимир..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg