"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е добър, а дали изобщо е превод – и ако не е, какво е тогава."
Това се пита преводачът Владимир Молев в текста си "Имитиращ продукт" в книжарниците кога?" в сайта "Тоя мост се клати". Задава и други въпроси, всеки от които е достоен за поне една статия, посветена на превода. Но за какъв имитиращ продукт става дума? Нали говорим за превод на художествено произведение, и то на Вирджиния Улф – "Стаята на Джейкъб" – експериментална творба на световната писателка? Оказва се, че безцеремонно у нас книгата може да бъде издадена в машинен превод, позагладен несръчно от редактор и да се продава, на ниска цена! Да, има публикувана книга от издателство "Арт Етърнал Принт", симе на преводача – Марина Огнянова и име на редактора Васил Койнарев… Съсипан е трудът на автора, авторитетът на българските преводачи и редактори, на почтените издателства… Ами читателите, които ще бъдат отблъснати от това механично редене на думи, които нямат общо с таланта на Вирджиния Улф? Защото това не е книга на великата писателка, а имтиращ продукт. Колко други ще се окажат в тази ситуация или вече са се оказали?
Дали Асоциация българска книга и Съюзът на преводачите ще се активират срещу това безобразие – ще видим – книгата е излязла още през 2023 година. Със сигурност трябва да има мерки. Не срещу машинния превод, а срещу използването му за създаване на имитиращ продукт, на фалшификация. Или както сполучливо отбелязва Владимир Молев в посочената статия: "все пак естественият интелект може да бие изкуствения във всяко едно отношение, дори в творенето на безумия".
Чуйте Владимир Молев
Ина Сотирова сама се нарича " булмайска " режисьорка. Българката от десетилетие живее на екзотичния остров, където създава и преподава кино. Късометражният ѝ игрален филм Stinky Mango разглежда темата за мъжката емоционалност и социалните стереотипи. Главен герой в историята е баща, който губи съпругата си. Докато се опитва да прикрие болката от..
"Семейно радио" излъчва от Созопол по време на Празниците на изкуствата "Аполония". В предаването може да чуете: • Защо се завърнах в Созопол и как ще съхраним духа на времето? – разговор с Тодор Георгиев , секретар на читалище "Отец Паисий 1896" в Созопол – за кариерата, семейството и изборът на сцената на живота.
Надежда Московска разговаря с автора и преводач на комикси Ненко Генов за истории в картинки и за полската графична традиция. Обсъждат се повече или по-малко превеждани знакови издания като поредицата за белия козел, която се намира във всеки полски дом, ключови форуми и събития, посветени на комикса в Полша като "Комиксова Варшава", както връзките..
В редакция "Хумор и сатира" обикновено се доверяваме на родното, особено за кулинарията, но за заплетени, дългогодишни проблеми не бихме отхвърлили и чуждестранни решения. Например за някои заплетени, дългогодишни проблеми в съдебната система решението може би ще открием зад океана. Подробности и указания в неделя веднага след новините в 18 часа, за..
Румен Рачев представя днес в галерия "Червеното пони" експозиция от 16 живописни платна . Те са изпъстрени с характерната за него естетика, с типичните музикални и фигурални композиции и пейзажи. Негов възторжен почитател е Найджъл Кенеди . През 2000 г. Румен Рачев оформя обложката на диска му, с който музикантът печели музикалната награда..
Американските пост-метъл-джаз авангардисти Kayo Dot ще открият новия сезон на Зала "Сингълс" на НДК идния четвъртък – на 4 септември 2025 . Kayo..
Документалният запис, който представяме в съботната оперна вечер (30 август от 20 часа) , е направен в Salle Wagram през 1978 година и е определян за един..
"Семейно радио" излъчва от Созопол по време на Празниците на изкуствата "Аполония". В предаването може да чуете: • Защо се завърнах в Созопол и..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg