"Shining Wind/Сияен вятър" е двуезична хайку антология, която събира 139 поети от 16 държави. Тя излиза на английски и български език и има международен характер. Антологията ще бъде представена на 29 април в Литературния клуб на Столична библиотека от 18.30 часа.
"Англоезичното хайку в антологията е на членове от Британското хайку общество, което обхваща както Великобритания, така и страни от цял свят. Българските автори са почти 40, като в това число спадат и автори, които живеят в чужбина. В тяхното хайку има една двойственост – българското, комбинирано с условията и държавите, в които те работят и живеят", разясни Илияна Стоянова, президент на Британското хайку общество и един от редакторите на антологията.
Хайку създава една устойчива общност и обединява хора от различни националности, които притежават индивидуален стил и интерпретират живота по свой начин.
"Идеята за антологията се роди спонтанно в разговор с Владислав Христов, който е другият редактор на българското хайку в изданието, и Мая Данева, която е като мен – български поет, който живее зад граница, тя живее в Холандия. Идеята беше дабъде създаден един проект, една колаборация между различни поети и да представим българското хайку във възможно най-добрата светлина. Да бъде на много високо ниво, на нивото на световни известни поети, каквито има в тази антология. Да покажем как може да се създаде един проект, който е воден от сродни души в едно хайку приятелство, но и обединява хора от съвсем различни краища на света, с различни професии и мироглед. Това е един проект, направен с много любов и с много светлина, каквато е и цялата тема на антологията", казва още Стоянова.
Темата за светлината е интерпретирана по много и различни начини от авторите в "Shining Wind/Сияен вятър". Има хайку, които са свързани с годишните сезони, с различните части на деня, такива, които говорят за духовната светлина, за светлината, която се появява, но и за тази, която угасва. В основата стои това, че човек трябва да има отворени сетива за светлината, особено във "тъмните времена, в които живеем днес, когато човечеството е изправено пред големи изпитания".
"Това, което обединява всички тези автори, е на първо място тяхната любов към този жанр, към хайку поезията. Хайку само по себе си е измамно просто, тъй като е много кратко – може да бъде написано на три реда, може да бъде написано един ред, даже, по-рядко се среща, но има хайку на два или на четири реда, но като цяло е много кратка форма на поезия. Ценното при хайку е, че то успява да улови моменти около нас, в нашия живот, които понякога човек в този забързан свят ги пропуска. Хайку е своего рода словесна фотография", обяснява Илияна Стоянова. За нея хайку е като диалог между автора и читателя – авторът написва това, което е видял и почувствал, пуска го и то достига до читателя, който може да го интерпретира по всевъзможен начин. Всичко зависи от това как човек се чувства и как тълкува "тези няколко думички, нанизани от хайку поета".
През 2025-а Британското хайку общество отбеляза 35 години от основаването си. Той е създадено от ентусиасти във Великобритания, като постепенно започва да набира популярност и хора от други страни се присъединяват. С днешна дата обществото има близо 400 члена от цял свят.
"Аз съм редактор на списанието на Британското хайку общество "Blithe Spirit" и получавам стихове от поети, написани или преведени на английски език. Забелязва се веднага разликата в оценките на отделните поети. Дори да говорим за хора, за които това е родният език, да кажем един поет от Канада и един поет от Австралия, техните хайку са много различни. Нещата, които те наблюдават, сезонността е много различна, социалните събития, които се случват в съответните държави също могат да дадат отражение в съдържанието на поезията им. Дори си мисля, че фактът, че хората от цял свят, не само от англоезичните държави, пишат и превеждат своята работа на английски език, по-скоро разнообразява англоезичното хайку, дава му различни нюанси и го прави по-интересно за четене и възприемане", твърди президент на Британското хайку общество Илияна Стоянова.
По нейни думи хайку се развива много динамично и вече е различно от традиционния жанр в поезията.
"Много важен аспект в нашата антология, а и на други антологии, които са двуезични и представят различни автори, е ролята на преводача", подчертава Стоянова.
"Shining Wind/Сияен вятър" вече е представена в Англия и Япония, а сега ще се срещне и с българските си читатели. Редакторският екип на двуезичната хайку антология избират дата, близка до 17 април – Международният ден на хайку.
"Това представяне ще бъде посветено на тази наша любима поезия хайку, ще говорим за процеса по избиране на стиховете, за преводите и за това как се е родила идеята за антологията. Българските поети, които са включени в нея и имат присъстват на живо, ще прочетат своите стихове, което ще бъде много хубав рецитал, ще кажат и с една-две думи какво ги е подтикнало да напишат тези хайку. Петър Чухов, който също е един от поетите, включени в антологията, заедно с Иван Христов - двамата са от група "Гологан", ще изпълнят техни етно композиции, които съм сигурна, че ще внесат допълнителна светлина към този прекрасен проект и се надявам хората да дойдат и да се насладят на тази музикално-поетична вечер", отправи поканата си в "Артефир" Илияна Стоянова, която ще представи антологията от името на редакторския екип.
Целия разговор с нея чуйте в звуковия файл.
На български в превод на Лора Ненковска излезе сборникът с разкази на румънската писателка Елена Владаряну – "Август". Авторката, често наричана "сърдитото момиче на румънската поезия”, прави име със стиховете си, но пише също и драматургия. В прозата си Владаряну разиграва в микродрами и микроконфликти големите социални и психологически въпроси на..
"Песента на бързолетите" е името на новата поетична книга на Емилия Найденова, чиято премиера ще се състои във вторник (11 ноември) от 19 ч. във FOX Books Café (ул. "Уилям Гладстон" №32). В "Артефир" авторката споделя, че основната тема между кориците на новата ѝ книга все още е табу – не всеки би прочел стихове за домашното насилие и..
Режисьорът и музикант Гаро Ашикян гостува в "Артефир" след внезапното му "освобождаване" от Драматично-куклен театър "Константин Величков" - Пазарджик. Потърсихме за мнение и директора на театъра – актьора Димитър Баненкин. Той отказа да се включи в разговора. Поканата за у частие в "Артефир" остава отворена. Ашикян споделя, че..
Как архитектурата може да бъде език на културата и мост между България и Европа – за това говориха арх. Анета Василева (фондация "Ново архитектурно наследство") и изкуствоведите Елисавета Станчева и Теодор Караколев (Български архитектурен модернизъм) в специалното издание на "Гласът на времето", посветено на Деня на архитектурата в БКИ "Дом..
Център за изкуство и култура Блок 14 и детска работилница "Мармалад" с радост ви канят на изложбата "Цветовете на доброто" – едно пъстро пътешествие в света на детското въображение, творчество и доброта. В изложбата са събрани творби на деца, вдъхновени от идеята, че доброто има много цветове. Малките автори показват как чрез изкуството..
Днес се навършват 36 години от деня, в който Тодор Живков бе свален от власт – акт, който бележи началото на прехода към демокрация и свободата на..
Той е живо доказателство за това колко важна е приемствеността в образованието и науката. Някогашният медалист от международните олимпиади по биология д-р..
Първото нещо, което ти прави впечатление в Черна гора са хората – красиви, високи, расови, дружелюбни. А когато чуят, че си българин – двойно повече...
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg