Наградата за литературен превод "Виктор Пасков", създадена от Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод, в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет, беше връчена за първи път на 10 септември. Церемонията по награждаването беше съчетана с дискусия, в която участваха преводачите на петте книги от краткия списък. Стефан Русинов влезе в ролята на модератор на разговора, посветен на трудностите и особеностите на преводаческия труд, на видимостта на литературните преводачи и бъдещето на превода.
Денис Коробко беше отличен с наградата "Виктор Пасков" в пилотното издание на конкурса за превода си на сборника разкази от Сергей Лебедев – "Титан".
За мисията зад наградата "Виктор Пасков", за приноса на преводачите към родния език и българското културно пространство, за видимостта на професията – разговор в "Нашият ден" с Мари Врина, преводачка от български на френски език, и с Юлия Рафаилович, директор на фондация "Следваща страница" и Къщата за литература и превод.
Наградата за превод "Виктор Пасков" обхваща издадени през предходните две години художествени литературни произведения в проза в превод на български език. В конкурса могат да участват преводи от всеки език освен английски. Моделът на конкурса е привнесен от Франция, където Мари Врина организира връчването на подобна награда за превод.
По думите на Рафаилович няма книга в конкурса, която да не е била прочетена в превод и в оригинал. Предизвикателство е било да намерят подходящи оценители за всеки един от преводите, владеещи съответния език.
Рафаилович подчертава, че на преводачите дължим голяма част от богатството на езика, защото те го захранват чрез превод.
Според Мари Врина преводачът става все по-видим – във Франция, а в последните години и в България. Например много издателства вече поставят името на преводача на корицата. Някои "моралистични гласове", по думите на Врина, казват, че преводачът трябва да е в сянка, да не търси слава.
"Това не е търсене на слава, а легитимно признание за тази работа", заявява тя.
Рафаилович разказва за проведената дискусия с петимата номинирани в краткия списък: "Ние смятаме всеки от тях по някакъв начин за победител. Не искахме да изолираме победителя – а напротив."
Още за лингвистичната граница на литературата, за изкуствения интелект и бъдещето на книгоиздаването – чуйте в звуковия файл:
В еп. 607 "Трамвай по желание" представя на своята публика единадесетото издание на Международния кино-литературен фестивал "Синелибри". Да напомним, "Синелибри" е единственото по рода си световно събитие, което представя кинопроизведения, основани на литературни текстове. Тази година мотото на фестивала е "Пяната на дните" – вдъхновено от..
Изабела Шопова е емигрант с кариера от 2002-ра година. Варненка, българка, новозеландка с австралийски адрес. Тя не подлежи на определение, тя е "жител на глобалното село". Обиколила е безброй места и държави и още толкова истории е разказала в книгите си "На изток – в рая", "На запад от рая", "На юг от разума", "Подир сянката на кондора",..
В редакция "Хумор и сатира" имаме особен интерес към случаи от живота, които разчупват шаблона и ни убеждават, че винаги има и "по-така". Тази седмица открихме много поучителен случай отвъд океана и ще го огласим в неделя веднага след новините в 18 часа, за когато сме подготвили още: • Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната..
Филмът "Любоф" на Ивайло Христов откри преди дни кинофестивала "Златна роза" и предизвика отлични реакции сред кинокритиката и публиката. Анонимните герои от този визуален омнибус се срещат извън линейното време в осем различни истории. "Любоф" е разказ-мозайка за комичното в несъвършенствата, в обратите и в големите общочовешки теми. Филмът е..
"Това е книга за майки и дъщери, пишат от издателството за книгата на полската авторка Юстина Баргелска (превод - Диляна Денчева). Красива и горчива като самото майчинство. Изящна книга, която сама по себе си е съвършен предмет на изкуството. Но и книга, която помага да се чувстваме разбрани. "Да бъдеш майка", значи да искаш да пазиш, да закриляш,..
Кой е Джордж Сорос и на какъв тип политици пречи дейността му, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" Валентин Вълканов , преподавател по..
На 5 октомври 2025, 17.00 часа на сцената на Музикален театър балет "Арабеск" ни кани на първото си представление за новия сезон "BarrocoLife –..
Възможният и невъзможен мир в Газа, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" Иво Инджев , журналист. Доналд Тръмп и планът за мир "Аз..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg