Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Наградата за превод "Виктор Пасков" и видимостта на литературните преводачи

Снимка: www.npage.org

Наградата за литературен превод "Виктор Пасков", създадена от Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод, в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет, беше връчена за първи път на 10 септември. Церемонията по награждаването беше съчетана с дискусия, в която участваха преводачите на петте книги от краткия списък. Стефан Русинов влезе в ролята на модератор на разговора, посветен на трудностите и особеностите на преводаческия труд, на видимостта на литературните преводачи и бъдещето на превода.

Светлозар Желев, Мари Врина и Юлия Рафаилович

Денис Коробко беше отличен с наградата "Виктор Пасков" в пилотното издание на конкурса за превода си на сборника разкази от Сергей Лебедев – "Титан".

За мисията зад наградата "Виктор Пасков", за приноса на преводачите към родния език и българското културно пространство, за видимостта на професията – разговор в "Нашият ден" с Мари Врина, преводачка от български на френски език, и с Юлия Рафаилович, директор на фондация "Следваща страница" и Къщата за литература и превод.

Наградата за превод "Виктор Пасков" обхваща издадени през предходните две години художествени литературни произведения в проза в превод на български език. В конкурса могат да участват преводи от всеки език освен английски. Моделът на конкурса е привнесен от Франция, където Мари Врина организира връчването на подобна награда за превод.

По думите на Рафаилович няма книга в конкурса, която да не е била прочетена в превод и в оригинал. Предизвикателство е било да намерят подходящи оценители за всеки един от преводите, владеещи съответния език.

Рафаилович подчертава, че на преводачите дължим голяма част от богатството на езика, защото те го захранват чрез превод.

Според Мари Врина преводачът става все по-видим – във Франция, а в последните години и в България. Например много издателства вече поставят името на преводача на корицата. Някои "моралистични гласове", по думите на Врина, казват, че преводачът трябва да е в сянка, да не търси слава.

"Това не е търсене на слава, а легитимно признание за тази работа", заявява тя.

Рафаилович разказва за проведената дискусия с петимата номинирани в краткия списък: "Ние смятаме всеки от тях по някакъв начин за победител. Не искахме да изолираме победителя – а напротив."

Още за лингвистичната граница на литературата, за изкуствения интелект и бъдещето на книгоиздаването – чуйте в звуковия файл: 


По публикацията работи: Бисерка Граматикова

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Как растенията могат да станат по-издръжливи и устойчиви?

Устойчиви растения чрез "включване" на гени – науката обяснява

По време на Пловдивския фестивал на науката публиката ще има възможност да се срещне с д-р Емил Вътов – млад учен, който изследва как растенията могат да станат по-издръжливи и устойчиви в условията на бързо променящ се климат. В ефира на предаването "Нашият ден" той разказа повече за това какво означава да "включиш" или "изключиш" ген и защо тези..

обновено на 27.11.25 в 09:24
Калина Бърнева

Тийнейджърът в мен: Калина Бърнева

Запознаваме слушателите на "Тийн Тайм" с едно момиче, което пази българското, но го прави по най-модерния възможен начин! Тя е Калина Бърнева, на 17 години от Варна, ученичка в 11 клас на 1-ва езикова гимназия във Варна. Под ръководството на своя преподавател Нели Димова в школата "История" Калина създава не просто проект, а истински мост между..

публикувано на 27.11.25 в 09:24
Йожен Йонеско

Изкуството в мен: Йожен Йонеско – един от големите световни писатели

Навършиха се 116 години от рождението на Йожен Йонеско. Роденият на 26 ноември в Румъния драматург създава почти цялото си сценично творчество на френски език. Още като ученик в букурещкия лицей "Свети Лазар" Йонеско решава, че ще стане "един от големите световни писатели". Заедно със своите съученици от класа, Серджо и Михаил, той се чувства "равен на..

публикувано на 27.11.25 в 09:17

"Молецът и планината": удивителната история на Морис Уилсън

До 30-те години на ХХ в. никой все още не е покорявал Еверест , най-високият връх в света. Хиляди хора замечтано гледат в този момент към "покрива на света" и следят всяка крачка на скъпите и мащабни държавни експедиции, изпратени да го изследват и покорят. Британският авантюрист, пътешественик и военен ветеран Морис Уилсън е първият човек..

публикувано на 27.11.25 в 08:10

Ло̀но: дебютна изложба на Йоана Ангелова-Тодорова

Дебютната изложба "Ло̀но" на Йоана Ангелова-Тодорова е част от 15-ото есенно издание на Международния фестивал, посветен на хартиеното изкуство – София хартиен арт фест. Тази година творбите на участващите артисти са обединени от темата "Дух и материя" . В изложбата "Ло̀но" керамиката и фотографията се срещат като два първоизточника –..

публикувано на 26.11.25 в 17:35