Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Стеван Тонтич: поезията и любовта ме спасиха от войната

БНР Новини
Ася Тихинова, Стеван Тонтич и Рада Шарланджиева (отляво надясно) в студиото на предаването.
Снимка: Невена Праматарова

Стеван Тонтич (р. 1946 в Сански мост, Западна Босна и Херцеговина) е едно от най-ярките имена в съвременната сръбска и босненска поезия. „Преди да ме е отнесъл дяволът” е първата му поетична книга на български език, която излиза в превод на проф. Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева. Тя представлява подбор от цялото му поетическо творчество, включително от най-новата му стихосбирка, която е под печат при изготвянето на българския том. Стеван Тонтич пише още проза, есета, литературна критика и е един от най-изявените преводачи на немска поезия в своята страна. Завършил е философия и социология в Сараевския университет. В разгара на войната в бивша Югославия е търсен за принудителна военна мобилизация и успява да емигрира с помощта на международната писателска общност, като девет години живее в изгнание в Берлин. През 2001 година се завръща в Сараево, а от 2014 живее и твори в Нови Сад.

„Поезията на Стеван Тонтич не съобщава, а поражда смисли. Тук всяко нещо е сякаш разместено, нелогично, несвързано, а в края на краищата всичко се събира в един общ ослепителен като светкавица фокус. Преживяванията на неотдавнашната братоубийствена вакханалия на запад от Тимок са толкова разтърсващи, че могат да намерят израз само в един език на границата на безумието. Стиховете на Тонтич напомнят за военните картини на Гоя. Те повтарят с днешен акцент трагическото откритие на испанския художник, че сънят на разума ражда чудовища. Чудовища, които се разпореждат с живота и смъртта ни. Които разклащат самите основи на съществуванието“, пише преводачът на книгата Александър Шурбанов.

Премиерата на стихосбирката е на 18 април от 18 ч. в галерия-книжарница „София Прес“. Книгата ще бъде представена от проф. Светлозар Игов, издателят Мартин Христов и преводачите Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева.
Българските читатели ще могат да се срещнат с гостуващия автор и на следващия ден – 19 април по време на дискусията „Поезията и преводът ѝ – науки за душата“ в Къща за литература и превод. Стеван Тонтич и поетесата Мирела Иванова, преподавател в магистърската програма „Преводач-редактор“ на СУ „Св. Климент Охридски“ ще разговарят за превода на поезия.





Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Владимир Молев

Литературният превод като имитиращ продукт

"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..

публикувано на 08.02.25 в 12:45
Проф. д-р Минка Златева

Проф. Минка Златева представя "Ретроспекции към публичната комуникация"

"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..

публикувано на 08.02.25 в 09:30
Уил Кокръл

Книга-разследване на американския журналист и писател Уил Кокръл

Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..

публикувано на 08.02.25 в 08:05

Българо-британската продукция "Дяволски игри" тръгна по кината

Продуцентката и актриса Деси Тенекеджиева , режисьорът и съсценарист Бен Чарлз Едуардс , изпълнителният продуцент и актьор Гари Стреч и операторът Денис Мадeн – създателите на новия българо-британски филм "Дяволски игри"  – са в студиото на "Артефир". Става ясно, че драматичният трилър, който днес тръгва по кината у нас, е вдъхновен от..

публикувано на 07.02.25 в 17:00

"Взрив" – спектакъл за тийнейджърите, но и за родителите

Драматичният театър "Любомир Кабакчиев" в Казанлък гостува на софийската публика с един от най-новите си спектакли – "Взрив" от Елизе Вилк. Постановката по пиесата на съвременната румънска драматуржка е дело на Бюрхан Керим, който е работил по превода на Лора Ненковска. "Модерна гимназия. Таблоидите биха казали, че това е гимназия за..

публикувано на 07.02.25 в 16:35