Малко е да се нарече забележителен романът „Дивите палми“ на Уилям Фокнър. Роман, кръстен „Ако те забравя, Йерусалиме“, а после прекръстен поради търговски съображения. И до днес той се издава под двете заглавия.
Както пише в предговора си Елена Алексиева, превела изключително изкусно книгата, двойствеността е не просто неговият композиционен принцип – тя е сърцето му“.
Всъщност книгата разказва две истории – „Дивите палми“ и „Старецът“, които вървят успоредно и изглеждат напълно несъчетаеми. „Дивите палми“ проследява забранената любов между Шарлът и Хари, а „Старецът“ – епичната битка с Реката на един затворник, който спасява в наводнението бременна жена. Това е роман, който не може просто да се разкаже, той буквално се преживява от читателя.
За неговата неистовост пише в предговора Елена Алексиева, уловила безпогрешно с писателския си усет и преводаческо майсторство Фокнъровия „вътрешен език“:
„Всеки, който някога е чел Фокнър в оригинал, вероятно е установил, че езикът, на който той пише, само привидно е английски (с всички особености на американския Юг), а всъщност носещият му пласт е фокнъровски. И тук не става дума за стил, а именно за език. Малцина са писателите с толкова отчетлив и самостоен език и това е една от причините за непристъпността и трудността при четенето на Фокнър.“
Тази непристъпност и трудност обаче бива пренебрегната, защото романът сякаш всмуква читателя и го въвлича в трагичността на човешкото битие, а защо не и в комичността му...
Чуйте Елена Алексиева
В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..
Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..
Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата. Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства? Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите? Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..
В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..
Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити. Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..
Обективно-аналитичен поглед към календарната 2024 г. в сферата "медицина и здравеопазване" отправихме заедно с д-р Стефан Константинов. Неговата ерудиция и..
В самия край на годината Едвин Сугарев отбеляза своята 70-годишнина с премиерата на новата си стихосбирка "Тезей в лабиринта". В Американския център на..
Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата. Каква беше..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg