Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Българските поетеси – непознати и познати

Рейнол Перес Васкес
Снимка: Стефан Рангелов

Всеизвестна истина е, че българската поезия е слабо позната извън страната, издадените книги в чужбина са малко, преводите – трудни. За да се промени това, се изисква стратегия от страна на държавата, която все има нещо по-важно от необходимостта да дава възможности за издаване на повече книги от български поети навън, както и да се "отглеждат" българисти преводачи. В този смисъл обгрижването на преводачи от български на чужд език на поезия би трябвало да е задача и грижа на българската култура. Но не е! У нас липсва – по подобие на страни като Полша, Унгария и др. – друга финансираща организация, освен немощната програма в Министерство на културата. Кръгът се затваря. Затова у нас спасяването на давещите се е дело на самите давещи се и авторите търсят всякакви начини тяхна книга да се публикува в хубав превод в чужбина.


Поводът за тези редове е излязлата в края на миналата година антология със стихотворения на 10 български поетеси на испански и български език в превод на известния преводач Рейнол Перес Васкес. Подборът на стиховете е негов, както и грижата по издаването на сборника в издателство "Aerea". Този тежък труд той е извършил безвъзмездно! Книгата е със заглавие "Poetas bulgaras. Terra incognita" и беше представена в клуб "Писмена" на Националната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" в София в присъствието на част от поетесите и на съставителя и преводача Рейнол Перес Васкес, чиято е крилатата вече фраза: "Много начини има да се умре от глад в Мексико, но един от най-екстравагантните е да си преводач от български".

Рейнол Перес Васкес е драматург и преводач от Мексико, който в момента живее в Германия. Специализирал е български език и журналистика в СУ "Св. Кл. Охридски". Първата му книга е сборник разкази (1985), а девет негови пиеси "Влак наш насъщен" излизат през 2000 г. Пиесите му се поставят многократно. Той сътрудничи 15 години на културния отдел на в. "Ел Норте", Мексико. Превежда и издава Атанас Далчев. Превеждал е и български автори като Йордан Радичков, Константин Павлов, Станислав Стратиев, Севда Севан, Яна Букова, Кристин Димитрова, Рада Панчовска, Мирела Иванова, Цветанка Еленкова и др.

Чуйте Рейнол Перес Васкес и две от присъстващите на премиерата поетеси Кристин Димитрова и Надежда Радулова.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Веса Тонова

Примабалерината Веса Тонова празнува юбилей в Централния военен клуб

С юбилеен спектакъл “Танцуващата и жизнерадостната” от 19.00 ч. на 22 октомври в концертната зала на ЦВК  ще бъде почетена примабалерината Веса Тонова – съобщи за “Артефир” сопраното Светлана Иванова. Публиката ще види “Сцената и живот на палци” – портрет на Веса Тонова, с примабалерината ще разговаря  Александър Сано, ще участват и музикантите..

публикувано на 21.10.25 в 16:22

"Грозно" във фотографията

Photoworlde общност за всеки със сериозен интерес към фотографията и отворено съзнание за нови идеи. Вече осем година платформата организира различни събития, срещи и дискусии. "Идеята на тези срещи е да оформим фотографска общност, която е отворена и творческа. – казва Емануил Трейман, организатор на събитията – "Фотографията ни вълнува, използваме..

публикувано на 21.10.25 в 16:05

"Колосът" – първите поетични стъпки на Силвия Плат

Единствената излязла приживе стихосбирка на Силвия Плат – "Колосът", вече има свой български превод на Румен Павлов.  На 22 октомври от 18:30 часа в Младежкия театър тя ще бъде представена с литературен пърформанс .  Стихотворения, откъси от писма, дневници, очерци и научни трудове ще бъдат обединени в един голям текст, куриран от преводача на..

публикувано на 21.10.25 в 15:30

Боклукът – криза или отправна точка за изкуство

Ако в социалните мрежи най-често споменаваната дума е "мафия“, и то не заради филмовите сюжети, на които сме се нагледали, а преди всичко заради бизнесите със сенчест произход, натиска върху общинската администрация и ескалацията на политическо напрежение, която се заформя постоянно, то редом до София в последно време стои битката на града с боклука...

публикувано на 21.10.25 в 13:25

Фестивалът "Пиано Екстраваганца" започва с рецитал на Антонио ди Кристофано

Музикалният фестивал "Пиано Екстраваганца" започва тази вечер с концерт на изтъкнатия италиански пианист Антонио ди Кристофано в Софийската градска художествена галерия. 15-то издание на едно от най-значимите музикални събития у нас и в Източна Европа отново ще предизвика гостуващи творци да изпълнят непознати и вълнуващи клавирни..

публикувано на 21.10.25 в 11:30