Палми Ранчев рядко прави премиери на своите книги, които вече са над двадесет. Последните две – романът „Хаосът в играта на джаги“ и избраните стихотворения „Под шапката на скитника – подреждане на уличните безпокойства“, съставена от поета Маламир Николов бяха представени едновременно в Културния център на Софийския университет.
Съвършено точна, Росица Чернокожева сподели своите мисли за последния издаден роман на писателя и го нарече „многопластов, полифоничен роман“, който „може да се чете и като срез на политико-социалните и нравствени характеристики на обществото ни през последните трийсет години, а и като реминисценция към предходните 45 години комунизъм“. За романа говори и Митко Новков, който акцентира върху вечното движение в романите, в разказите, но и в поезията на Палми Ранчев, в която лирическият герой броди по улиците, по света, но винаги е вглъбен в себе си.
Всъщност самият автор е наблюдател на света наоколо, на понякога невидимите хора и неща в него и дестилира тези си наблюдения в думи. Както всеки поет, Палми Ранчев пише за любовта и за смъртта, но не пропуска социалните теми, вълнува се от политическото, намесващо се в живота на всеки от нас. Той пише честно, работи усърдно, редактира дълго и не се влияе от литературните моди, а следва своя автентичен глас, затова е сред най-разпознаваемите ни автори. „Палми Ранчев е от авторите, които не имитират никого – и никой не е способен да ги имитира, пише по повод едно интервю Марин Бодаков. Книгите му често са номинирани за основните литературни награди у нас. Конюнктурата не го обича и затова вярвам на отговорите му.“ Макар литературните елити да се опитват да не го забелязват, читателите отдавна са го забелязали и четат с удоволствие и прозата му, и поезията.
Чуйте репортажа от премиерата с участието на Митко Новков, Росица Чернокожева и Палми Ранчев.
Дали и как изгнанието се отразява върху творчеството на известни композитори, които са преживели напускането на родината си? На този общ въпрос отговаря книгата "Изгнание и музика" на швейцарския писател, преводач, преподавател в Лозанския университет, философ и културолог Етиен Барилие. Авторът несъмнено е изключително ерудиран, книгата му е..
Във фокуса на рубриката "Моментна снимка" са сценичните събития на януарския нюйоркски афиш. Разговорът се съсредоточава върху "Кабаре" – мюзикъл на Джо Мастъроф, Джон Кандър и Фред Еб. Постановката на Ребека Фрекнал в нюйоркския The August Wilson Theatre , трансформиран до неузнаваемост, върви под заглавието "Кабаре в клуба Кит Кат"...
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..
"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..
Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..
Какви опасности за свободата на изразяване и демокрацията крият предложените за гласуване в НС през тази седмица проектозакон за "чуждестранните агенти"..
Какво е "соросоид" и наистина ли е застрашена демокрацията у нас и в Европа, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" доц. Георги Лозанов ,..
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg