Опознаването на една страна и културата ѝ минава не само през историята, но е по-дълбоко осмислена през литературата ѝ. Особено когато става въпрос за страна като Китай, която често се възприема само в две посоки – утилитарна и политическа – и все още у нас се смята за екзотика. Познаването на менюто в китайски ресторант не значи, че познаваш културата на тази необятна страна.
Литературата на Китай се превежда у нас още от края на 19-и и началото на 20-и век и продължава на приливи и отливи до днес, когато това е най-интензивно. В началото – от други европейски езици, през 50-те и 80-те (периодите на подем в издаването на тази литература) преводи от малкото налични преводачи от китайски в България, та до днес, когато те са значително повече, китайската литература остава все още непопулярна сред българските читатели.
След поставянето на основите на китаистиката у нас постепенно се създава интерес, появяват се стойностни преводачи от китайски език. През годините на български се появяват знакови творби, но има какво още да се желае, има много бели петна.
В последните години Петко Хинов извърши подвиг с количеството преводи на древнокитайски творби. Превеждат се и много съвременни автори.
Каква е рецепцията в България на китайската литература през преводите от китайски, кои са преводачите и какво е бъдещето? На този въпрос отговарят преводачи от три поколения: , Веселин Карастойчев и Стефан Русинов.
Снимка – Институт "Конфуций"
По повод Световния ден на изкуствата българският автор Александър Ал. Хаджихристов беше удостоен с почетна награда в Истанбул. Турската Асоциация за изкуство и литература "Санатаевет" ("Да на изкуството"), която подпомага хора на изкуството, е присъдила отличието за книгата с поезия на Александър Ал. Хаджихристов "Писалката на Господ", преведена и..
Ето какво пише в поканата за изложбата "Емил Стойчев. Срещи" авторът Иво Милев: "Причината за тази изложба са срещите ми с Емил Стойчев в един дълъг период от време през 2024 и 2025 г. Поводът беше организирането на неговата юбилейна изложба "Въображението е моята кръвна система" в СГХГ. …Срещите ни, обсъжданията на предстоящата изложба минаха през..
Това е заглавието на предговора от Боряна Владимирова на "Литературни анкети – 13 поети от 90-те", които тя е направила. След "Сеч и меланхолия", както се нарича анкетата с Ани Илков, "Въглени и звезди" – с Едвин Сугарев, последва сборник с анкети с 18 поети от 80-те. Тази, последна засега книга от поредицата "Литературни анкети – 13 поети от 90-те"..
Две международни изложби в София са посветени на разделенията и общуването – обсъждат сложни и дори тежки въпроси в нашето съвремие, понякога с неочаквани последици. "През призмата на границите – Епизод 2", представена в Националния исторически музей до 29 август, е курирана от Катя Ангелова, Ангелика Буртшер и Марион Оберхофер. Тя е резултат от..
И тази година отидохме в град Кубрат, и пак ни хареса! За осемнайсти път клубът на хумориста "Жарава" и Община Кубрат дадоха възможност на всички смешни хора от близо и далеч да покажат какво могат. Не са толкова много местата, където писатели, карикатуристи и любители на хумора и сатирата могат да се срещнат очи в очи, което прави начинанието още..
На 3 май Стара Загора ще бъде домакин на Националния хоров фестивал "Августа Траяна", който събира 16 хорови формации от различни краища на България ...
В рубриката "Разговорът" на предаването “Нашият ден” разговаряхме с Григор Даулов – кмет на най-малката община в България, Чавдар, за една особено..
Това е каузата на Диляна Денева, консултант по достъпна среда с международен опит. Завършила е психология в британския университет The Open University ...
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg