„Вуйчо Ваньо, или Не искам да си спомням нищо“ – това заглавие е избрал Николай Ламбрев-Михайловски за постановката си по прочутата пиеса на Чехов, която авторът определя като „сцени от селския живот“.
„Аз пропуснах по собствено желание това обяснение от Чехов – „сцени от селския живот“. В моя спектакъл и в онова, което правихме с актьорите, измъкнах една друга реплика, друго изречение от текста, което е „Не искам да си спомням нищо“. И затова така нарекохме и нашия спектакъл. Тук се съдържа може би по-директното ключе към това, към което ни води самият Ваньо, Иван – главният персонаж, и към което той самият се стреми, искайки да счупи огледалото на собствения си образ. Тук се съдържа може би онази фраза, която изключително ме привлича и която, за мен, е нашето лично лого на този спектакъл“.
Чеховите персонажи оживяват на сцената в актьорското превъплъщение на Дарин Ангелов, Деян Ангелов, Валентин Ганев, Илиана Коджабашева, Стефан Къшев, Виктория Колева, Милена Атанасова, Ева Данаилова и Васил Ряхов.
Преводът от руски език е на Иван Николов, сценографията и костюмите – на Чайка Петрушева, мултимедията е дело на Слави Георгиев, а музиката е на Добрин Векилов-Дони. Музикалните изпълнения в спектакъла са на Йоана Ламбрева (пиано) и Дарин Ламбрев (виолончело), а текстът на песните е написан от режисьора.
„Вуйчо Ваньо“ можете да гледате тази вечер (26 февруари) в Народния театър „Иван Вазов“.
Дали и как изгнанието се отразява върху творчеството на известни композитори, които са преживели напускането на родината си? На този общ въпрос отговаря книгата "Изгнание и музика" на швейцарския писател, преводач, преподавател в Лозанския университет, философ и културолог Етиен Барилие. Авторът несъмнено е изключително ерудиран, книгата му е..
Във фокуса на рубриката "Моментна снимка" са сценичните събития на януарския нюйоркски афиш. Разговорът се съсредоточава върху "Кабаре" – мюзикъл на Джо Мастъроф, Джон Кандър и Фред Еб. Постановката на Ребека Фрекнал в нюйоркския The August Wilson Theatre , трансформиран до неузнаваемост, върви под заглавието "Кабаре в клуба Кит Кат"...
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..
"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..
Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..
Какви опасности за свободата на изразяване и демокрацията крият предложените за гласуване в НС през тази седмица проектозакон за "чуждестранните агенти"..
Какво е "соросоид" и наистина ли е застрашена демокрацията у нас и в Европа, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" доц. Георги Лозанов ,..
"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg