Медицинският превод е област, с която се запознаваме в тежки и критични за нас или близките ни ситуации. Иначе тя е жизнено необходима при обмена на знания и опит в медицинската общност.
С какво се сблъсква медицинският преводач в работата си, как се научава да поема огромната отговорност да намери най-точното и недвусмислено съответствие на медицинските термини, дори когато те не съществуват в даден език. Как преодолява стреса от срещата с човешкото страдание и най-тежките картини на заболявания и травми.
Пред подобно изпитание са изправени и самите медици. Като добавим и задължителното навлизане в детайлите на състояния, процеси, лечение, медикаменти и т.н., не е чудно, че професионалният медицински преводач става малко нещо и „доктор“.
Затова най-голямото признание за труда му е лекарите да се обръщат към него с „колега“, разказва преводачът Илко Белев.
Мая Ценова, една от най-ценените преводачки от арабски език, работила и в Националното радио, си спомня за един изключителен момент от професионалния си живот, когато превежда по време на процеса срещу българските медици в Либия.
На 26 ноември в зала "Проф. Марин Дринов" на БАН се проведе 15-та церемония по връчване на отличията "За жените в науката" , организирана от ЮНЕСКО и Софийския университет "Св. Климент Охридски". В "Нашият ден" разговаряме с Радослава Бекова , доктор по хидробиология и ихтиология – част от екипажа на единствения научно-изследователски кораб в Черно..
Днес започва третото издание на Фестивала на науката . То ще продължи до неделя, 30 ноември . Четиридневната програма включва повече от 40 учени в 70 събития , 15 щанда с демонстрации и две изложби , разположени в пет различни пространства. Специален гост на фестивала ще бъде френският антрополог д-р Оливие Живър , който ще се срещне с..
Науката се превръща в игра, когато можеш да я пипнеш и помиришеш, да скочиш с двата крака в друг свят, да експериментираш и да се изненадваш. Когато можеш да мечтаеш. Продължава пътешествието в най-големия детски научен център в България, който се намира в София, "Музейко". Смислов и физически център в интериора на детския музей е неговото..
Човешкото сърце не е просто анатомия или орган, то е нарицателно, метафора, често експлоатирано в поезията, в литературата, в киното. Много пъти бива употребявано в народопсихологията, в пословиците и поговорките, в човешките взаимоотношения. Аз винаги съм вярвал, че повечето лекари и лекарският персонал са хора с големи сърца – съпричастни,..
Националната спортна академия представи изследване на тема "Младежките субкултури в спорта", което анализира и описва по какъв начин спортът се явява обединяващ фактор на младежи с различна култура, социален статус, ценностна система и жизнен опит. То засяга модерните градски спортове като паркур, брейкинг, уиндсърфинг, сноубординг и др...