Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Андре дьо Ришо – за първи път на български

Както пише на корицата, „Болката“ заема специално място в творчеството на Андре дьо Ришо (1907 – 1968) не само защото бележи сензационната поява на автора си на литературната сцена, а най-вече защото концентрирано и впечатляващо зряло за дебют обединява характерните черти на писателския му почерк“. 

Френският писател, поет и драматург не е превеждан досега на български език. Първият роман, чрез който читателите ще се запознаят с този незаслужено дълго забравен и в родината си автор, е творба, получила голяма популярност за времето си. „Болката“ излиза през 1930 г., когато Дьо Ришо е издал вече няколко книги и е написал първата си пиеса, поставена от Шарл Дюлен в театър „Ателие“. Романът предизвиква несъгласия сред журито, което отказва да му даде награда за дебют (по-късно, през 1955 г. получава наградата „Аполинер“ за поетичния сборник „Правото на убежище“) и това е не заради качествата на книгата, а заради темата ѝ – героинята е жена, загубила съпруга си през Първата световна война, която в самотата си се влюбва и отдава на германски военнопленник. 

Ето какво пише преводачката Катя Пере в послеслова към книгата: „Романът "Болката" е отражение на обществените нагласи през тридесетте години на миналия век, описание на страданията, причинени от безпределната самота на жените, чиито съпрузи заминават на фронта и често никога не се завръщат. Но това, което го прави актуален и днес, е „забранената“ любов между мъж и жена от вражески народи и зовът на плътта, който заглушава всичко друго.“ 

Интересен е и образът на сина на героинята Терез – Жорж, у когото може да се търсят известни автобиографични черти, тъй като бащата на Андре дьо Ришо също е загинал на фронта през 1915 г. и той е отгледан от майка си, починала рано. 

Животът на писателя има върхове и спадове, но е факт, че е бил част от френския културен елит – Франсоа Мориак, Жан Жироду, Андре Жид, Жан Кокто, Фернан Леже, Мишел Пиколи и др. Макар да е преоткрит 50 години след смъртта си, можем и днес да се насладим на таланта му – „Болката“ се оказва съвсем съвременен роман, въпреки че отвежда читателя в годините на Първата световна война, защото в центъра на творбата са болката, самотата и човешките отношения, а те са винаги актуални.  

Чуйте Белослава Чолакова, редактор на романа „Болката“




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Хайде наново!

В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..

публикувано на 03.01.25 в 18:10
Изложба Last Christmas в галерия ИСИ-София

Last Christmas в ИСИ-София

Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..

публикувано на 03.01.25 в 16:35
 Румена Калчева

Равносметка и перспективи във визуалните изкуства

Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата.  Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства?  Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите?  Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..

публикувано на 03.01.25 в 15:15

Здрава Каменова: За мен е много важно да донеса усмивки, утеха, разтуха и смисъл на хората

В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението  е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..

публикувано на 03.01.25 в 11:35
Радина Димитрова

Радина Димитрова между езиците

Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити.  Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..

публикувано на 03.01.25 в 10:32