Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Премиера на книгата на Еуженио де Андраде „Бяло върху бяло“

Стихосбирката на Еуженио де Андраде "Бяло върху бяло" – дом на фадото в книга

| обновено на 26.11.21 в 15:32

Еуженио де Андраде е смятан за един от най-забележителните писатели на XX век, той е сред най-четените и превеждани португалски поети.

"Еуженио де Андраде направи революция в нашата поезия. До него поезията беше пресечна точка с нещо друго, представяне на реалност, предхождаща стихотворението или отвъд самото стихотворение. С него поезията престана да бъде средство и се превърна в субстанция на себе си. Превъзходството на думата над идеята приключи." – казва за него Жозе Толентино де Мендоса, португалски кардинал, поет и теолог.

Ето какво сподели проф. Цочо Бояджиев, един от преводачите на Еуженио де Андраде, в "Артефир":

"Пленителното в поезията на Еуженио де Андраде е една лаконичност, една сгъстеност на образите, една действително южна бъдност на живота. Той е аристократ на духа, държи се съзнателно встрани от злободневието. Има действително един духовен аристократизъм – в поезията и в поведението му. 

Изборът на стиховете в това издание беше труден, но трябваше да се мисли в цялост – мисля, че 60 стихотворения могат да дадат някакъв обобщен поглед към творчеството на един, според мен, гениален поет.

Португалската поезия е вълшебна – има някакъв особен дух, но е сравнително слабо позната у нас. Превеждайки, един преводач казва: "Това е значимо за мен, това е значимо за нашата култура."

Представянето на книгата на Еуженио де Андраде „Бяло върху бяло“ е на 26 ноември от 18.30 часа в Камерна зала на Младежкия театър "Николай Бинев". Великолепното оформление е дело на Надежда Олег Ляхова. Участват двамата преводачи Мария Георгиева и Цочо Бояджиев, книгата представя Стефан Иванов, а стиховете чете актьорът Нено Койнарски. Гости на събитието са представители на Институт "Камойш" в София. 

Чуйте от звуковите файлове проф. Цочо Бояджиев и Анаиза Гордино, директор на Португалския културен и езиков център „Камойнш София“.

Еуженио де Андраде е литературният псевдоним на Жозе Фонтиняш. Роден е на 19 януари 1923 г. в португалското село Повоа де Аталая. Започва да пише поезия през 1936 г. и публикува първата си поема „Нарцис“ през 1939 г. Еуженио де Андраде става известен с появата на стихосбирката „Ръцете и плодовете” (1948 г.) Работи 35 години като административен инспектор към Министерството на здравеопазването. 

Еуженио де Андраде (1923-2005) е един от най-четените и най-превеждани португалски поети. Стиховете му са завоювали не само вниманието на читателите, но и много национални и международни награди, сред които и най-престижната литературна награда – „Камойнш". Неговото име съвсем заслужено фигурира сред кандидатурите за Нобелова награда. Автор е на 27 тома поезия, сред които са заглавия като „Ръцете и плодовете” (1948), „Безпарични любовници” (1951), „Забранени думи” (1951), „Сърце на деня” (1958), „Антология 1945-1966″, „Неясно господство” (1972), „Праг на птиците” (1976), „Слънчева материя” (1980), „Тежестта на мрака” (1982), „Със слънце във всяка сричка” (1992)... Пише още детски книги и проза. Еуженио де Андраде е превел на португалски език Сафо и Янис Рицос, Федерико Гарсия Лорка и Хорхе Луис Борхес, Рьоне Шар.

Получава множество португалски литературни награди – Награда на Международната асоциация на литературните критици през 1986 г., Награда Дон Диниш през 1988 г., Голямата награда за поезия на Португалската асоциация на писателите през 1989 г., както и най-престижната литературна награда – Камойнш (2001 г.). 

Въпреки известността си Еуженио де Андраде се стреми да се дистанцира от т.нар. "социален, литературен и светски живот" и поради тази причина публичните му изяви са малко. В творчеството си демонстрира независимост от различните литературни движения, в чиито условия се появяват творбите му. Умира в Порто през 2005 г. след продължително боледуване.

Снимки – изд. ДА и ndbooks.com



ВИЖТЕ ОЩЕ

Хайде наново!

В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..

публикувано на 03.01.25 в 18:10
Изложба Last Christmas в галерия ИСИ-София

Last Christmas в ИСИ-София

Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..

публикувано на 03.01.25 в 16:35
 Румена Калчева

Равносметка и перспективи във визуалните изкуства

Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата.  Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства?  Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите?  Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..

публикувано на 03.01.25 в 15:15

Здрава Каменова: За мен е много важно да донеса усмивки, утеха, разтуха и смисъл на хората

В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението  е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..

публикувано на 03.01.25 в 11:35
Радина Димитрова

Радина Димитрова между езиците

Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити.  Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..

публикувано на 03.01.25 в 10:32