Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Владимир Молев

За нестабилните светове, изградени от думи

Трудно е да се даде категорична рецепта кое те прави добър преводач

| Интервю

Ще оцелее ли художественият превод във времена на маргинализиране на литературата?  

"Преводачите имат нужда от трибуна винаги, защото те са едно звено между културите и този мост, които ни свързва и по който се опитваме някак си да минаваме от точка А до точка В. И тъй като целият свят в момента се смалява все повече и повече, но същевременно се разширява, все повече и повече имаме нужда от мостове."

Това казва в интервю за БНР преводачът от английски език и съучастник в създаването на литературния сайт "Тоя мост се клати" Владимир Молев.

Той споделя, че когато мостовете се люшкат, е още по-забавно, защото вървим напред, назад и вървим несигурно.

Защо преводната литература е в положение на депрофесионализация на преводачеството, често може да разочарова читателите и как може да се подобри положението на литературните преводачи, за постигане на справедливо и съразмерно заплащане на преводаческата работа?

"Има съмнение дали изобщо е възможно да превеждаме, така че да се постигне въздействието, което има оригиналът“, твърди преводачът. 

Обикновено отговорник за лошото качество на превода е не толкова преводачът, отговорник е издателят, който е пуснал този лош превод. 

"Книгата ни дава достъп до светове и най-вече ни дава достъп до език, с който си служим ежедневно“, казва още Владимир Молев.

Идеята на литературния сайт "Тоя мост се клати” е да се разшири говоренето за литература и да обхванат всички аспекти на литературния превод. От една страна, е чисто теоретичната страна за школите и за това как превеждаме, а от друга страна, от гледна точка на критиката на превода, която липсва в българските медии.

Много е трудно да дадем някаква категорична рецепта кое те прави добър преводач и на какви критерии трябва да отговаряш, за да си добър. Тъй като съществуват различни теоретични постановки кое е добрият превод. Едни твърдят, че букваният превод дума по дума е най-доброто нещо. Други казват, че напротив в никакъв случай не бива да се превежда буквално, а трябва да се опитваме да се стремим да улавяме и пресъздаваме духа на оригинала, твърди Владимир Молев. 

Чуйте повече в звуковия файл. 


По публикацията работи: Наталия Маева


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

25 години фондация "Четири лапи"

Фондация "Четири лапи" чества своята 25 години от началото на своята мисия – защита и грижа за животните. Организацията ще отбележи годишнината със специално събитие и първото по рода си VR преживяване в Парка за мечки в Белица. Ще бъде открита и нова изложбена зона, посветена на историята на парка, неговите обитатели и мисията на "Четири лапи"...

публикувано на 04.09.25 в 10:24
Кадър от протеста

Жителите на Локорско и Кремиковци протестират срещу инвестиционните намерения в района

След протеста и автошествието на жителите на с. Локорско и кв. Кремиковци срещу инвестиционното намерение за изграждане на кариера за добив и преработка на строителни материали на територията на район "Кремиковци" – разговор в "Нашият ден" с Марин Грозданов , представител на инициативния граждански комитет, организирал протестната акция...

публикувано на 03.09.25 в 10:24
Обмяна на опит по Еразъм+

Илия Петков: Всяко дете има право на качествено образование

"Специални, равнопоставени и ценени в училище и в живота" е проект и инициатива на Средно училище "Иван Вазов" в град Сопот. Училището има сериозен опит в работата по европейски образователни проекти от 2007 година, основно по програмата на Европейската комисия Еразъм+.  В "Нашият ден" разговаряме с координатора и основен двигател на тези..

публикувано на 03.09.25 в 11:00

"Не изяждай мечтата си!"

Новото издание на култовото предаване " И рибар съм, и ловец съм " тази неделя е посветено на един неочакван аспект от риболовните и ловни практики – мечтата! Защото рибарите отдавна вече са повече мечтатели, отколкото колоси на семейната прехрана. Водещите Асен Масларски и Росен Мирчев беседват за новата мода в риболова, а именно "Хвани и..

публикувано на 01.09.25 в 16:50

Започва Църковната нова година

На първи септември започва Църковната нова година . С какво е свързана датата, какво е значението на този ден, какви са приликите и разликите с другите вероизповедания – Ана-Мария Кръстева разказва в "Нашият ден". Кръстева обяснява: "Църковният календар е създаден за нуждите и изискванията на църквата. Има за цел да създава връзка между..

публикувано на 01.09.25 в 10:28