Тази вечер от 19 часа в Литературен клуб „Перото“ на НДК ще бъде представено американското издание на романа „Една и съща нощ“ от Христо Карастоянов.
В премиерата ще вземат участие авторът и преводачката на книгата му на английски език – Изидора Анжел. Водещ и коментатор на срещата ще бъде литературният наблюдател и журналист Митко Новков.The Same Night Awaits Us All е заглавието, с което се публикува в издателство Open Letter Books, Rochester, NY романът за поета Гео Милев и за Георги Шейтанов – анархист, публицист, финансирал издаването на списание „Пламък“. Самата преводачка – Изидора Анжел – е с български корени, литературни амбиции и интересна лична биография.
За предизвикателството да превеждаш книга с герой-поет и преводач, когото зад океана не познават, за усещането да си в ръцете на американските читатели, както и за специалната класация с впечатляващо първо изречение, в която е подреден романът „Една и съща нощ“/ The Same Night Awaits Us All – чуйте в разговора с Изидора Анжел и Христо Карастоянов в „Артефир“.
Политиците никъде, никога не работят за хората, те работят за себе си. Навсякъде е било така и така ще бъде. И за се чудя защо гласуваме за тях...
Фолклорът е не просто музика - той е памет, корени и душа. Българските народни песни носят в себе си историята на поколения, звука на..
През 1929 година Дунав при Силистра е бил "ледена пързалка" . По него са минавали с шейни до отсрещния бряг. Рекордът обаче е от 1954 година, когато..