Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Вечер на Казандзакис в клуб "Петното"

Вечер на Казандзакис и преводача Георги Куфов ще се състои в литературен салон „Spirt&Spirit“ в  клуб Петното.   

Георги Куфов е преводачн от гръцки на български език на  почти всички книги  на Казандзакис, между които“Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”,  както и на “Родена съм гъркиня” от  Мелина Меркури, общо 36 книги отгръцки език. От френски неговите преводи са на 24 книги, между които от автори като Мопасан,

Братя Гонкур, Франсоа Мориак.Неговият син Христо Куфов ще участва в срещата, модерирана  от Аександър Секулов.  

Началото е  в 19ч., входът е свободен.

„Преди 15 години си отиде баща ми, Георги Куфов. Боя се, че все по-малко са хората, които го помнят. Онези, които истински го обичаха, вече не са между живите. Беше огнен мъж, грък до мозъка на костите си. Спорът беше естествено състояние на духа му. Спорът, не кавгата. Никога не съм имал по-верен приятел от него. 

Струва ми се, че беше събрал в себе си всичко най-добро от гръцкия и от българския национален характер. Преведе общо 60 книги - 36 от гръцки и 24 от френски език. Почти всичко от Никос Казандзакис - “Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”, “Христос отново разпнат”..., “Папеса Йоана” от Емануил Роидис, написана на катаревуса, “Родена съм гъркиня” на Мелина Меркури, “Диктаторите” на Костас Варналис, Дидо Сотириу, Менелаос Лундемис, Стратис Дукас, Жорж Сименон, Марсел Еме, Габриел Шевалие, Ерве Базен, Мопасан, Братя Гонкур, Франсоа Мориак, Робер Ескарпи...

Не знам как успя да го направи. Почти през целия си живот беше без работа, изхранвахме се със скромните хонорари от преводите му. Такава беше съдбата на низвергнатите от режима.  Никога не го видях отчаян. Беше спартанец по тяло и епикуреец по дух. Спортът беше в кръвта му, сутрин бягаше в Борисовата градина гол до кръста при минус 14. 

Роден е в красива гръцка къща в стария Пловдив, където са сенките на прадедите ни, дошли от Янина в средата на деветнайсти век. Строена е върху древни римски зидове, благодарен съм на новите й собственици, че я поддържат в автентичния й вид.
Беше съвършеният преводач. 

Позволявам си да твърдя, че Казандзакис не може да бъде преведен по-добре. Условието за това е да имаш гръцка кръв, да владееш еднакво добре и двата езика, да познаваш еднакво добре и гръцката, и българската душевност, и да обичаш еднакво силно и двата народа. Баща ми беше влюбен в българския език, в неговите огромни, по неговите думи, неподозирани изразни средства, и аз се възхищавах непосредствено на таланта му да пресътворява невероятно трудното казандзаковско слово. Беше най-свободният човек, когото познавам. Държавна сигурност се опитваше да го вербува, предлагаха му огромна заплата, привилегии и какво ли не. Каза им едно голямо ОХI. Разбира се, платихме си за това.

Ако има рай за преводачи, баща ми със сигурност е там, както винаги, в центъра на нежна компания, и води спорове с Господа за Вавилонската кула, лошите преводи и разбъркването на езиците. Пиша, за да възкреся спомена за него, защото, както казва Казандзакис, друго възкресение няма. След малко ще отида в черквата “Света Неделя”, където ще бъде отслужена панихида. Ще бъдем двамата. The rest is silence, останалото е мълчание “. 



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Още от категорията

Експозицията "Изповедта на Апостола" търси своето ново място

Председателят на Общобългарския комитет Васил Левски – Васил Василев съобщи на пресконференция днес, че има опасност музейната експозиция „Изповедта на Апостола“, разположена в Квадрат 500 на Националната галерия, да бъде изместена от помещенията, които заема. Договорът на комитета с галерията изтича на 19. февруари и няма да бъде..

публикувано на 17.02.25 в 13:53

В Историческия музей - Смолян правят мартенички

Близо 600 деца  от училищата и детските градини в Смолян ще се включат в традиционната работилница за мартенички в Регионалния исторически музей „Стою Шишков“. Това съобщи в програма "Точно днес" директорът на музея Валентина Василева. Творческото ателие ще се проведе от 18 до 27 февруари и децата ще се запознаят с традициите, свързани с Първи..

публикувано на 17.02.25 в 10:12

Пловдив е домакин на юбилея „България и българите заедно”

Възрожденската къща Верен Стамболян в Старинен Пловдив е домакин на юбилея „България и българите заедно” по повод 15 години радио „Татковина” и 5 години изложба „Заедно по пътя на Кирил и Методий“ .  Организатор на честването е Изпълнителна агенция за българите в чужбина, началото е в 18 часа.  Ще бъде направена видеовръзка с български..

обновено на 17.02.25 в 06:56

Преге - предаване за света на книгите, 15 - 21 февруари

В предаването за книги на Радио Пловдив на 15.02.2025 бяха представени следните заглавия: Рубрика „Напълно непознати“ ( нови книги ) Райнер Мария Рилке. Пред олтара на нощта. Избрана кратка проза. 120 стр., ок 2А, Недланд, 2024 Артур Кьостлер. Мрак по пладне. 2-ро изд., 250 стр., ок. 4А, Нике, 2025. Пол Остър. Баумгартнър. 208..

обновено на 16.02.25 в 12:48

„Алтер его” - памет за поета Гален Ганев

На 10-ти февруари ни напусна поетът Гален Ганев. Тази събота ще излъчим интервю с него от 2019-та година, което той даде специално за „Алтер его“. Ще си припомним думи за поезията, за книгите, за амбицията, за безсмъртието, за Шекспир, за Радой Ралин... Ще звучат и негови стихове. Гален Ганев е роден в Чирпан. Завършва РЕГ "Иван Вазов"..

обновено на 15.02.25 в 16:11